enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Darling, Je Vous Aime Beaucoup - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Darling,_Je_Vous_Aime_Beaucoup

    The French in the title, along with "wish my French were good enough", is used as a refrain. It means "darling, I love you very much." When the song was written, "je vous aime" (using the respectful second person plural) was the normal way of saying "I love you" in French - until a threshold of intimacy had been reached, or in public

  3. Glossary of French words and expressions in English

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_French_words...

    "The sauce is everything!" or "The secret's in the sauce!" Tagline used in a 1950s American television commercial campaign for an American line of canned food products. Grammatically correct but not used in French, where one might say Tout est dans la sauce or C'est la sauce qui fait (passer) le poisson. Lavatoire or Lavatory

  4. Talk : List of French words and phrases used by English ...

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:List_of_French_words...

    (The reason I feel moved to do this is a West African colleague of mine -- after being surprised by how many words in French he asked for translations for could still be said in French while "speaking" English -- asked if I knew of a list of French expressions commonly used in English, so he can immediately augment his so-so English vocabulary.

  5. Je t'aime... moi non plus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Je_t'aime..._moi_non_plus

    " Je t'aime, moi non plus" is translated as "I love you – me not anymore" in the Pet Shop Boys' version. The lyrics are sung, spoken and whispered over baroque pop -styled organ and guitar tracks [ 10 ] [ 13 ] in the key of C major, [ 4 ] with a "languid, almost over-pretty, chocolate-box melody".

  6. Je ne sais pas pourquoi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Je_ne_sais_pas_pourquoi

    "Je ne sais pas pourquoi" (English: "I Do Not Know Why"), also known as "I Still Love You (Je ne sais pas pourquoi)" in Australia and New Zealand, is a song by Australian recording artist and songwriter Kylie Minogue from her debut studio album Kylie (1988).

  7. Clandestino (Manu Chao song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Clandestino_(Manu_Chao_song)

    "Clandestino" is the second single and the title track from Manu Chao's first album, Clandestino. The lyrics of the song are sung in Spanish and deal with the issue of immigration: "I wrote it about the border between Europe and those coming from poorer nations.

  8. AOL Mail

    mail.aol.com

    You can find instant answers on our AOL Mail help page. Should you need additional assistance we have experts available around the clock at 800-730-2563.

  9. Wall of Love - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wall_of_Love

    The Wall of Love (French: Le mur des je t'aime, lit. the I Love You Wall) is a love-themed wall of 40 square metres (430 sq ft) in the Jehan Rictus garden square in Montmartre, Paris, France. The wall was created in 2000 by artists Fédéric Baron and Claire Kito [ 1 ] and is composed of 612 tiles of enamelled lava , on which the phrase 'I love ...