Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Reina Valera Gómez 2004 Publicada por Iglesia Bautista Libertad. Biblia la Palabra de Dios para Todos (PDT), 2005. Nueva Biblia de las Américas (NBLA), published by the Lockman Foundation, 2005. Formerly known as Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH), Nueva Biblia de los Hispanos (NBH), y Nueva Biblia Latinoamericana (NBL)
The Bible is the most translated book in the world, with more translations (including an increasing number of sign languages) being produced annually.Many are translated and published with the aid of a global fellowship of around 150 Bible Societies which collectively form The United Bible Societies.
This translation was known as the "Biblia del Oso" (in English: Bear Bible) [1] because the illustration on the title page showed a bear trying to reach a container of honeycombs hanging from a tree. [2] Since that date, it has undergone various revisions, notably those of 1865, 1909, 1960, 1977, 1995, [3] 2004, 2011, and 2015.
In 1979, the decision was made to produce a version of the New Testament in Spanish with the title La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional (often abbreviated NVI), [24] but that version was based only on the former English translation of the historic manuscripts.
The New American Bible (NAB) is an English translation of the Bible first published in 1970. The 1986 Revised NAB is the basis of the revised Lectionary.In the Catholic Church it is the only translation approved for use during Mass in the United States.
The Holy Bible from Ancient Eastern Manuscripts (commonly called the Lamsa Bible) was published by George M. Lamsa in 1933. It was derived, both Old and New Testaments, from the Syriac Peshitta, the Bible used by the Assyrian Church of the East and other Syriac Christian traditions.
The last two volumes contain dictionaries (Hebrew-Latin, Greek-Latin, Syriac-Aramaic, grammar rules, list of names, etc.) that were of value to scholars. A complete copy of this Bible is on display at the Plantin-Moretus Museum (the site of the original printing press), including the typefaces used on the project.
This is the first complete translation of the Hebrew scriptures into French. 1535, Bible d'Olivétan: first translation made from the original Hebrew and Greek It introduced the expression l'Éternel (the Eternal) to render the Tetragrammaton. Pierre Robert, called Olivétan, who was probably a cousin of John Calvin, wrote the Latin preface ...