Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Feroz-ul-Lughat Urdu Jamia (Urdu: فیروز الغات اردو جامع) is an Urdu-to-Urdu dictionary published by Ferozsons (Private) Limited. It was originally compiled by Maulvi Ferozeuddin in 1897. The dictionary contains about 100,000 ancient and popular words, compounds, derivatives, idioms, proverbs, and modern scientific, literary ...
The Urdu Dictionary Board (Urdu: اردو لغت بورڈ, romanized: Urdu Lughat Board) is an academic and literary institution of Pakistan, administered by National History and Literary Heritage Division of the Ministry of Information & Broadcasting. Its objective is to edit and publish a comprehensive dictionary of the Urdu language.
Amir Khusro (1253–1325) composed the first ghazal in Urdu, titled ze-hāl-e-miskīñ. [2] He wrote in Persian and Rekhta (initial form of Urdu). Mirza Ghalib is considered one of the leading literary authority on Urdu poetry. [3] He lived in Delhi [4] and died in 1869. The literal meaning of shayar (shaa'ir) is poet. [5]
Making out is a term of American origin dating back to at least 1949, [1] and is used to refer to kissing, including extended French kissing or necking [2] (heavy kissing of the neck, and above), [3] or to acts of non-penetrative sex such as heavy petting ("intimate contact, just short of sexual intercourse" [2]).
The English suffix-nik is of Slavic origin. It approximately corresponds to the suffix "-er" and nearly always denotes an agent noun (that is, it describes a person related to the thing, state, habit, or action described by the word to which the suffix is attached). [1]
InPage is a word processor and page layout software by Concept Software Pvt. Ltd., an Indian information technology company. It is used for languages such as Urdu, Arabic, Balti, Balochi, Burushaski, Pashto, Persian, Punjabi, Sindhi and Shina under Windows and macOS.
Pages for logged out editors learn more. Contributions; ... Download QR code; Print/export Download as PDF; Printable version; In other projects
Note that Hindi–Urdu transliteration schemes can be used for Punjabi as well, for Gurmukhi (Eastern Punjabi) to Shahmukhi (Western Punjabi) conversion, since Shahmukhi is a superset of the Urdu alphabet (with 2 extra consonants) and the Gurmukhi script can be easily converted to the Devanagari script.