Search results
Results from the WOW.Com Content Network
There are also a small number that can be placed both before and after the noun and that change meaning according to that positioning, and some adjectives, especially those that form something of a fixed phrase with the noun (e.g. oscura noche ("dark night"), alta montaña ("high mountain")), can be placed before or after the noun with little ...
The Spanish and Portuguese termination -o usually denotes the masculine, and is normally changed to feminine by dropping the -o and adding -a. The plural forms are usually -os and -as respectively. Adjectives ending in -ish can be used as collective demonyms (e.g. "the English", "the Cornish").
Feminine el does not have the same origin as the masculine el. The latter is from the Old Castilian ele, but the former is from ela, just like la. There is also a neuter article that is used before adjectives and makes them act like nouns: lo bueno = "the good, what is good" lo importante = "the important thing" lo indefinible = "the indefinable"
Some loanwords enter Spanish in their plural forms but are reanalyzed as singular nouns (e.g., the Italian plurals el confeti 'confetti', el espagueti 'spaghetti', and el ravioli 'ravioli'). These words then follow the typical morphological rules of Spanish, essentially double marking the plural (e.g., los confetis, los espaguetis, and los ...
Spanish generally uses adjectives in a similar way to English and most other Indo-European languages. However, there are three key differences between English and Spanish adjectives. In Spanish, adjectives usually go after the noun they modify. The exception is when the writer/speaker is being slightly emphatic, or even poetic, about a ...
In the Spanish language there are some verbs with irregular past participles. There are also verbs with both regular and irregular participles, in which the irregular form is most used as an adjective , while the regular form tends to appear after haber to form compound perfect tenses.
abarca - encompasses; abarcar - to encompass; abarrotado - crowded; abarrote - grocery; abastacer - to supply; abastece - supplies; abastecido - stocked; abastecimiento - catering
In some languages (Spanish, Welsh, Indonesian, etc.), the postpositive placement of adjectives is the normal syntax, but in English it is largely confined to archaic and poetic uses (e.g., "Once upon a midnight dreary", as opposed to "Once upon a dreary midnight") as well as phrases borrowed from Romance languages or Latin (e.g., heir apparent ...