Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Voice actor Kappei Yamaguchi. Voice acting in Japan is an industry where actors provide voice-overs as characters or narrators in media including anime, video games, audio dramas, commercials, and dubbing for non-Japanese films and television programs.
David Patrick Seitz (born March 17, 1978) [1] is an American voice actor, ADR director and script writer best known as Dio Brando from JoJo's Bizarre Adventure.He has provided voices for English versions of Japanese anime and video games, including over 100 projects since his initial foray into the voice-over industry in 2000 with the Amazing Nurse Nanako OVA.
To pay for the tuition, he drove meat delivery trucks, wrote lyrics for bands and would lend his voice to English-dubbed versions of Shochiku's Tora-San films. [1] Starr is currently still working as a translator in Japan and has occasionally written articles for CNN Travel. He currently lives in Akiya, a village on the coast southwest of Tokyo ...
Jamie Lynn Marchi (/ ˈ m ɑːr k i /; born October 8, 1977) [1] is an American voice actress, ADR director and script writer. She has provided a number of voices for English-language versions of anime and video games.
Enomoto made her voice acting debut as Yukino Miyazawa from Kare Kano in 1998, which she auditioned for while she was still in high school. Her debut single was Be My Angel the opening theme of the 2001 anime Angelic Layer. [citation needed] She was affiliated with talent agency 81 Produce until 2015. [1] Her former husband is voice actor Mark ...
Showtaro Morikubo (森久保 祥太郎, Morikubo Shōtarō, born February 25, [1] 1974) is a Japanese voice actor [2] and singer who has voiced characters in anime, drama CDs, and video games. He was formerly affiliated with I'm Enterprise , Sigma Seven and VIMS.
The search engine that helps you find exactly what you're looking for. Find the most relevant information, video, images, and answers from all across the Web.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.