Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The ophel of Jerusalem, Israel. The Kidron Valley and Mount of Olives are in the background.. Ophel (Hebrew: עֹפֶל, romanized: ʿōp̄el) [1] [2] is the biblical term given to a certain part of a settlement or city that is elevated from its surroundings, and probably means fortified hill or risen area.
This list provides examples of known textual variants, and contains the following parameters: Hebrew texts written right to left, the Hebrew text romanised left to right, an approximate English translation, and which Hebrew manuscripts or critical editions of the Hebrew Bible this textual variant can be found in. Greek (Septuagint) and Latin (Vulgate) texts are written left to right, and not ...
Thus transliterated, this combination yields no comprehensible meaning within any known West Semitic language. The archaeologists surmised that, since it was not written in Hebrew, the text might refer to the name of a Jebusite, the population inhabiting Jerusalem before the kingdom of David was established. [4]
The Digital Bible Library lists over 240 different contributors. [1] According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible ...
Map of Davidic Jerusalem, with the location of the Millo indicated. Stepped stone structure/millo with the House of Ahiel to the left. The Millo (Hebrew: המלוא, romanized: ha-millō) was a structure in Jerusalem referred to in the Hebrew Bible, first mentioned as being part of the city of David in 2 Samuel 5:9 and the corresponding passage in the Books of Kings (1 Kings 9:15) and later in ...
The ABP is an English translation with a Greek interlinear gloss and is keyed to a concordance. The numbering system, called "AB-Strong's", is a modified version of Strong's concordance, which was designed only to handle the traditional Hebrew Masoretic Text of the Old Testament, and the Greek text of the New Testament. Strong's concordance ...
In English, Nethinim is one of several Hebrew words which are transliterated rather than translated in the King James Version (1611). It is also the most common academic spelling. The form Nathinites is found in the Douay-Rheims Version and consequently in the Catholic Encyclopedia (1911) article "Nathinites". [7]
This list provides examples of known textual variants, and contains the following parameters: Hebrew texts written right to left, the Hebrew text romanised left to right, an approximate English translation, and which Hebrew manuscripts or critical editions of the Hebrew Bible this textual variant can be found in. Greek (Septuagint) and Latin (Vulgate) texts are written left to right, and not ...