enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Ya Mustafa - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ya_Mustafa

    "Ya Mustafa" also spelled "Ya Mustapha" (in Arabic يا مصطفى), is a well-known multilingual song from Egypt, composed by famous Egyptian Musician Mohamed Fawzi to feature in the Egyptian movie That's What Love Is (1961), in which Azzam appeared in cameo appearance as a singer while singing the song alongside leading actors Salah Zulfikar and Sabah, and which has then been recorded in ...

  3. Ahlan Simsim - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ahlan_Simsim

    Ahlan Simsim (Arabic: أهلا سمسم, lit. 'Welcome Sesame') [1] is an Arabic language co-production of Sesame Street that premiered on 2 February 2020 on MBC 3. [2] [3] The show is the spiritual successor to Iftah Ya Simsim, a Kuwaiti production that ran from 1979 to 1990 and aired in multiple Arabic-speaking countries. [3]

  4. Iftah Ya Simsim - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Iftah_Ya_Simsim

    Iftah Ya Simsim (Arabic: افتح يا سمسم; meaning "Open Sesame") is the first international co-production of the American children's television series Sesame Street created in the Arab world. It premiered in Kuwait on September 14, 1979, [ 1 ] and was broadcast in 22 Arabic-speaking countries, running until June 23, 1989, due to the ...

  5. Galbi (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Galbi_(song)

    "Galbi" (Arabic: قلبي, "My Heart"; Hebrew: גלבי) is an Arabic musical poem by Israeli Yemenite Aharon Amram, notably sung by fellow Israeli Yemenite singer Ofra Haza and others. The 1988 remix of the song, taken from the album Shaday , was issued as the follow-up to Haza's worldwide chart hit " Im Nin'Alu (Played in Full Remix)".

  6. Ya Bani al-Sahra' - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ya_Bani_al-Sahra'

    " Yā Banī al-Ṣaḥrāʼ" (Arabic: يا بني الصحراء, romanized: Yā Banī al-Ṣaḥrāʼ, lit. 'O Sons of the Sahara'; Spanish: ¡O hijos del Sáhara!) is the national anthem of the Sahrawi Arab Democratic Republic (SADR) of Western Sahara. In 1979, the song became the SADR's national anthem. [1]

  7. Kâtibim - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kâtibim

    Another Arabic version of the Levantine folklore, mostly sung as part of the Aleppine genre, is "Ghazali Ghazali" (Arabic:"غزالي غزالي") meaning "My Gazelle". [ 16 ] The melody is shared by " Talama Ashku Gharami " (Arabic: "طالما أشكو غرامي"), [ 17 ] a traditional Arabic poem or Qasida for Muhammad and is similar to the ...

  8. Lamma Bada Yatathanna - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lamma_Bada_Yatathanna

    Lamma Bada Yatathanna (Arabic: لما بدا يتثنى) is an Arabic muwashshah of the Nahawand maqam. [1] [2] The poem is considered one of the most famous Arabic pieces of its era [3], yet, it's origin comes from Al-Andalus, being this a Muwashshah or Andalusian Moaxaja.

  9. Ya Rayah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ya_Rayah

    "Ya Rayah" (Arabic: يا رايح, romanized: Yâ râyiḥ, lit. 'you, the one leaving') is an Algerian chaâbi song written and performed in 1973 by Dahmane El Harrachi (Amrani Abderrahmane). [2] [3] Up until the past 15 years this song was known to be Dahman El Harrachi's original song and in the Chaâbi/Andalous tradition of Algiers. This ...