Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Matthew 5:12 is the twelfth verse of the fifth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament.It is the tenth verse of the Sermon on the Mount.This verse is generally seen as part of an expansion of the eight Beatitude, others see it as the second half of the ninth Beatitude, a small group feel it is the tenth Beatitude and thus brings to a close a second Decalogue.
For He oft uses the word ‘kingdom,’ not only of the joys of heaven, but of the time of the resurrection, and of the terrible coming of Christ. [ 6 ] Gregory the Great : Or, by the kingdom of heaven is to be understood the Church, in which that teacher who breaks a commandment is called least, because he whose life is despised, it remains ...
The words there show that the Law shall be completed to the very least matter. [8] Rabanus Maurus: He fitly mentions the Greek iota, and not the Hebrew jod, because the iota stands in Greek for the number ten, and so there is an allusion to the Decalogue of which the Gospel is the point and perfection. [8]
Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under earth: Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the L ORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; And shewing ...
Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven. (Matthew 18:1–10) The word translated as converted in the King James Version [1] (Greek: στράφητε, straphēte) literally means 'turn'.
Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect. The World English Bible translates the passage as: Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect. The Common English Bible uses the word "complete" instead of "perfect". [1] The Novum Testamentum Graece text is:
The same word is used for the gate of the temple in Jerusalem. [2] Ulrich Luz notes that the idea of the gates of heaven was in existence at the time of Jesus, and this verse may be a reference to that notion. [3] The metaphor of God providing two ways, one good and one evil, was a common one in the Jewish literature of the period.
Pseudo-Chrysostom: He says good things, because God does not give all things to them that ask Him, but only good things. [7] Glossa Ordinaria: For from God we receive only such things as are good, of what kind soever they may seem to us when we receive them; for all things work together for good to His beloved. [7]