enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Category:French children's songs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:French_children's...

    Printable version; In other projects Wikidata item; ... Help. Pages in category "French children's songs" The following 12 pages are in this category, out of 12 total ...

  3. Ah! vous dirai-je, maman - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ah!_vous_dirai-je,_maman

    "Ah! vous dirai-je, maman " " Ah! vous dirai-je, maman" (French: [a vu diʁeʒ(ə) mamɑ̃], English: Oh!Shall I tell you, Mama) is a popular children's song in France. Since its composition in the 18th century, the melody has been applied to numerous lyrics in multiple languages – the English-language song "Twinkle, Twinkle, Little Star" is one such example.

  4. Frère Jacques - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Frère_Jacques

    There is a strong oral tradition among children in China, Vietnam and other places in Asia of passing on songs with their own lyrics, sung to the tune of "Frère Jacques". [39] Frère Jacques is the name of a chain of franchised French restaurants in the UK [40] and the name of a French restaurant in the Murray Hill section of New York City. [41]

  5. Alouette (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Alouette_(song)

    French colonists ate horned larks, which they considered a game bird. "Alouette" has become a symbol of French Canada for the world, an unofficial national song. [3] Today, the song is used to teach French and English-speaking children in Canada, and others learning French around the world, the names of body parts.

  6. Il était un petit navire - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Il_était_un_petit_navire

    The song is sung by Anne Boleyn in the television series The Tudors, episode 9 of season 2, "The Act of Treason" (2008). The song is featured in the Mad Men episode " Tomorrowland " (2010). On Peter, Paul and Mary 's 2014 Discovered: Live in Concert album, Peter Yarrow and Noel Stookey sing an adapted English version.

  7. J'ai vu le loup - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/J'ai_vu_le_loup

    J'ai vu le loup ("I saw the wolf") is a French folk song, and also a nursery rhyme. [1] Due to it having been transmitted orally, it is difficult to pinpoint its exact origin, though the earliest versions date back to the High Middle Ages. [2]

  8. Ah ! Les crocodiles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ah_!_Les_crocodiles

    [1] [2] The song has been around since at least 1860 and relates the adventures of an Egyptian crocodile going to war against Elephants. [3] This nineteenth-century nursery rhyme is derived from Jacques Offenbach's song Hooray for the Crocodile, part of the Tromb-al-ca-zar ou les Criminels dramatiques, premiered in April 1856. [4]

  9. Loup y es-tu? - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Loup_y_es-tu?

    Loup y es-tu?" (in French: Promenons nous dans les bois) is a popular French children's song, from at least the XIX century. [1] It sings about how a group enters a forest where no wolf is to be seen and "as long as he isn't there, he won't eat us". During the refrain the wolf is called, but each time he is busy putting on one of his clothes.