enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Chữ Hán - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chữ_Hán

    The cover page of Hán-văn Giáo-khoa thư, the textbook used in South Vietnam to teach Literary Chinese and chữ Hán. The education reform by North Vietnam in 1950 eliminated the use of chữ Hán and chữ Nôm. [16] Chinese characters were still taught in schools in South Vietnam until 1975. During those times, the textbooks that were ...

  3. Sino-Vietnamese vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Vietnamese_vocabulary

    Sino-Vietnamese vocabulary (Vietnamese: từ Hán Việt, Chữ Hán: 詞漢越, literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on Middle Chinese. Compounds using these morphemes are used extensively in cultural ...

  4. History of writing in Vietnam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/History_of_writing_in_Vietnam

    At this time there were briefly four competing writing systems in Vietnam; chữ Hán, chữ Nôm, chữ Quốc ngữ, and French. [49] Although Gia Định Báo , the first Vietnamese newspaper in chữ Quốc ngữ , was founded in 1865, Vietnamese nationalists continued to use chữ Nôm until after the First World War .

  5. Vietnamese alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_alphabet

    Vietnamese uses 22 letters of the ISO basic Latin alphabet.The four remaining letters are not considered part of the Vietnamese alphabet although they are used to write loanwords, languages of other ethnic groups in the country based on Vietnamese phonetics to differentiate the meanings or even Vietnamese dialects, for example: dz or z for southerner pronunciation of v in standard Vietnamese.

  6. Tam thiên tự - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tam_thiên_tự

    Tam thiên tự (chữ Hán: 三千字; literally 'three thousand characters') is a Vietnamese text that was used in the past to teach young children Chinese characters and chữ Nôm. [ 1 ] [ 2 ] It was written around the 19th century. [ 3 ]

  7. Vietnamese language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_language

    Minh là BE giáo viên teacher. Minh là {giáo viên} Minh BE teacher. "Minh is a teacher." Trí Trí 13 13 tuổi age Trí 13 tuổi Trí 13 age "Trí is 13 years old," Mai Mai có vẻ seem là BE sinh viên student (college) hoặc or học sinh. student (under-college) Mai {có vẻ} là {sinh viên} hoặc {học sinh}. Mai seem BE {student (college)} or {student (under-college)} "Mai ...

  8. Vietnamese phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_phonology

    It indicates which letter tone marks in general are added to, largely according to the "new style" rules of Vietnamese orthography as stated in Quy tắc đặt dấu thanh trong chữ quốc ngữ. In practice, not all these rimes have real words or syllables that have the nặng tone.

  9. Vietnamese numerals - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_numerals

    Chữ Hán and chữ Nôm has all but become obsolete in the Vietnamese language, with the Latin-style of reading, writing, and pronouncing native Vietnamese and Sino-Vietnamese being wide spread instead, when France occupied Vietnam. Chữ Hán can still be seen in traditional temples or traditional literature or in cultural artefacts. The ...