Search results
Results from the WOW.Com Content Network
For example, "There is a God" asserts the existence of a God, but "There is a pen on the desk" asserts the presence or existence of a pen in a particular place. Existential clauses can be modified like other clauses in terms of tense , negation , interrogative inversion , modality , finiteness , etc.
[21] The double meaning of the verb "to ravish" provides grounds for a twofold interpretation. The earthly and more common meaning of the verb would be "to rape"(OED) or "to carry away by force," [22] and it can be instantly connected to the amorous interpretation, where the relationship between the speaker and God is very physical and sexual ...
Elohim, when meaning the God of Israel, is mostly grammatically singular, and is commonly translated as "God", and capitalised. For example, in Genesis 1:26, it is written: "Then Elohim (translated as God) said (singular verb), 'Let us (plural) make (plural verb) man in our (plural) image, after our (plural) likeness '".
The Koine Greek term Ego eimi (Ἐγώ εἰμί, pronounced [eɣó imí]), literally ' I am ' or ' It is I ', is an emphatic form of the copulative verb εἰμι that is recorded in the Gospels to have been spoken by Jesus on several occasions to refer to himself not with the role of a verb but playing the role of a name, in the Gospel of ...
A quotation or quote is the repetition of a sentence, phrase, or passage from speech or text that someone has said or written. [1] In oral speech, it is the representation of an utterance (i.e. of something that a speaker actually said) that is introduced by a quotative marker, such as a verb of saying. For example: John said: "I saw Mary today".
Since they saw in prophetic vision that which was to occur in the future, they spoke about it in the past tense and testified firmly that it had happened, to teach the certainty of his [God's] words -- may he be blessed -- and his positive promise that can never change and his beneficent message that will not be altered." (Isaac ben Yedaiah): [5]
The present imperative verb seek makes clear that pursuing the eschatological kingdom is not a passive act, but one that must be pursued with rigour. David Hill notes that the word God (του θεου) is left out of many of the better early manuscripts of the Gospel, and it thus might be a later addition.
However, unlike the examples given above in English, all of which are anti-proverbs, Tatira's examples are standard proverbs. Where the English proverbs above are meant to make a potential customer smile, in one of the Zimbabwean examples "both the content of the proverb and the fact that it is phrased as a proverb secure the idea of a secure ...