enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Vatapi Ganapatim - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vatapi_Ganapatim

    The composer of the hymn, Muthuswami Dikshitar "Vatapi Ganapatim", also known as "Vatapi ganapatim bhajeham" or "Vatapi ganapatim bhaje", is a Sanskrit kriti song by the South Indian poet-composer Muthuswami Dikshitar (1775–1835), one of the "Trinity of Carnatic music".

  3. To God Be the Glory - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/To_God_Be_the_Glory

    To God Be the Glory is a hymn with lyrics by Fanny Crosby [1] and tune by William Howard Doane, first published in 1875. It appears to have been written around 1872 but was first published in 1875 in Lowry and Doane's song collection, Brightest and Best. [2] It was already popular in Great Britain before publication.

  4. Vaishnava Jana To - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vaishnava_Jana_To

    This devotional hymn became popular during the life time of Mahatma Gandhi and was rendered as a bhajan in his Sabarmati Ashram by vocalists and instrumentalists like Gotuvadyam Narayana Iyengar.

  5. Vande Mataram - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vande_Mataram

    The root of the Sanskrit word Vande is Vand, which appears in Rigveda and other Vedic texts. [27] [note 1] According to Monier Monier-Williams, depending on the context, vand means "to praise, celebrate, laud, extol, to show honour, do homage, salute respectfully", or "deferentially, venerate, worship, adore", or "to offer anything respectfully to".

  6. Rangapura Vihara - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rangapura_Vihara

    The title of the song means one who roams (vihara) in Srirangam (Rangapura), a temple town in Tamil Nadu, India.It details the exploits of the Lord Rama, whose family deity is Ranganatha of Srirangam.

  7. Khandana Bhava–Bandhana - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Khandana_Bhava–Bandhana

    The English translation by Swami Prabhavananda and Christopher Isherwood is used by English-speaking Vedanta Centers in the evening vesper worship services: Breaker of this world's chain, We adore Thee, whom all men love. Spotless, taking man's form, O Purifier, Thou art above the gunas three, Knowledge divine, not flesh; Thou whom the cosmos ...

  8. Gaudeamus igitur - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gaudeamus_igitur

    The proposition that the lyrics originate in 1287 [2] is based on a manuscript held in the Bibliothèque nationale de France in Paris. A poem starting with the words Subscribere proposui ("I have suggested signing (it)") has two verses that closely resemble the later Gaudeamus igitur verses, although neither the first verse nor the actual words ...

  9. Hatikvah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hatikvah

    Hatikvah (Hebrew: הַתִּקְוָה, romanized: hattiqvā, ; lit. ' The Hope ') is the national anthem of the State of Israel.Part of 19th-century Jewish poetry, the theme of the Romantic composition reflects the 2,000-year-old desire of the Jewish people to return to the Land of Israel in order to reclaim it as a free and sovereign nation-state.