Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This slang is used as a parallel to the "like" word used by some American slang; the French word for "like", comme, may also be used. [example needed] These words appear often in the same sentence as the word tsé (tu sais = you know) as a form of slipped words within spoken structure.
The expressions ajouter l'insulte à l'injure ("add insult to injury") and sonner une cloche ("ring a bell") are sentencial anglicisms. Academic, colloquial, and pejorative terms are used in Canada to refer to the vernacular. Examples are des "sabirisation" (from sabir, "pidgin"), Franglais, Français québécois, and Canadian French.
Quebec French profanities, [1] known as sacres (singular: sacre; French: sacrer, "to consecrate"), are words and expressions related to Catholicism and its liturgy that are used as strong profanities in Quebec French (the main variety of Canadian French) and in Acadian French (spoken in Maritime Provinces, east of Quebec, and a portion of ...
The actual word Joual is the representation of how the word cheval (Standard French: , ' horse ') is pronounced by those who speak Joual. ("Horse" is used in a variation of the phrase parler français comme une vache ' to speak French like a cow ' , i.e. to speak French terribly; hence, a put-down of the Québécois dialect.)
Printable version; In other projects Appearance. move to sidebar hide. ... Redirect to: Glossary of French words and expressions in English; Retrieved from "https: ...
not to be confused with affrication typical of Quebec French. /k/ and /tj/ are commonly replaced by [tʃ] before a front vowel. For example, quel, queue, cuillère and quelqu'un are usually pronounced tchel, tcheue, tchuillère and tchelqu'un. Tiens is pronounced tchin [t͡ʃɛ̃]. /ɡ/ and /dj/ often become [d͡ʒ] (sometimes [ʒ]) before a ...
French words and expressions were adopted into Canadian English, especially in the areas of cuisine, politics, and social life. For example, words like beavertail, and toque are uniquely Canadian French terms that have become part of the Canadian English lexicon. [19]
For example, depending on one's region, the ordinary word for "kettle" can be bouilloire, bombe, or canard. In Quebec, the French language is of paramount importance. For example, the stop signs on the roads are written ARRÊT (which has the literal meaning of "stop" in French), even if other French-speaking countries, like France, use STOP. On ...