enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of Japanese interpreting and translation associations

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Japanese...

    It was an offshoot from JAT, focused on helping Japanese doctors communicate in English, with links throughout the world and some government funding. It created training resources such as actual video interviews with patients in Leicestershire (having various accents), and a 3-way glossary (Japanese, doctors' English, patients' English).

  3. Technical Intern Training Program - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Technical_Intern_Training...

    The Technical Intern Training Program (技能実習制度, Ginō Jisshū Seido) is a work training program providing employment opportunities for foreign nationals in Japan. Technical Intern can work for up to five years in Japan: 1 gou (1st year – Basic level), 2 gou (2nd and 3rd year – Intermediate), 3 gou (4th and

  4. Japan Association of Translators - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japan_Association_of...

    The Japan Association of Translators (JAT) is the largest professional association of practicing translators and interpreters in Japan, with approximately 800 members. [ citation needed ] The association was founded in 1985.

  5. Hello Work - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hello_Work

    Tsuchiura Public Employment Security Office. Hello Work (ハローワーク, harōwāku) is the Japanese English name for the Japanese government's Employment Service Center, a public institution based on the Employment Service Convention No. 88 (ratified in Japan on 20 October 1953) under Article 23 of the Japanese Ministry of Health, Labour and Welfare. [1]

  6. Babylon (software) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Babylon_(software)

    It is a tool used for translation and conversion of currencies, measurements and time, and for obtaining other contextual information. The program also uses a text-to-speech agent, so users hear the proper pronunciation of words and text. Babylon has developed 36 English-based proprietary dictionaries in 21 languages.

  7. Recruit (company) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Recruit_(company)

    View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

  8. Trados Studio - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Trados_Studio

    Trados Studio is a computer-assisted translation software tool which provides a comprehensive platform for translation tasks, including editing, reviewing, and project management. It is available both as a local desktop tool or online. Trados, owned by RWS, also provides a suite of intelligent machine translation products.

  9. Japan Overseas Cooperation Volunteers - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japan_Overseas_Cooperation...

    Japanese citizens aged from 20 to 39 are eligible for the application. The number of applicants peaked at 11,832 each year in 1994. However, as of April 2011, the number of applicants reached a nadir at only 1,351 each half-year because Tōhoku earthquake and Arab Spring effected and the government cut benefits last year.