Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"At the Name of Jesus" is a hymn with lyrics written by Caroline Maria Noel. It was first published in 1870, in an expanded version of Noel's collection The Name of Jesus and Other Verses for the Sick and Lonely. At the time, Noel herself experienced chronic illness, which persisted until her death.
"All Hail the Power of Jesus' Name" is a Christian hymn. The hymn has been called the "National Anthem of Christendom ". [ 1 ] The lyrics, written by Edward Perronet , first appeared in the November, 1779 issue of the Gospel Magazine , which was edited by the author of " Rock of Ages ", Augustus Toplady .
"In Jesus Name (God of Possible)" debuted at number four on the Christian Digital Song Sales chart dated February 5, 2022. [15] The following week, the song debuted at number 30 on the US Hot Christian Songs chart dated February 12, 2022, [ 16 ] concurrently peaking at number 26 on the Christian Airplay chart, [ 17 ] and number one on the ...
About 3,000 people at each event were led by the Garratts in singing worship songs, which were recorded live and released as the Scripture in Song album Praise the Name of Jesus (A Live Expression of Worship in the Outdoors). [7] The album reached number one on the gospel charts in the United Kingdom. [3]
1 How sweet the name of Jesus sounds in a believer's ear! It soothes his sorrow, heals his wounds, and drives away his fear. 2 It makes the wounded spirit whole and calms the troubled breast; 'tis manna to the hungry soul, and to the weary, rest. 3 Dear Name! the Rock on which I build; my shield and hiding-place; My never-failing treasury, fill'd
"In Christ Alone" is considered a Christian credal song for belief in Jesus Christ. The theme of the song is the life, death and resurrection of Christ, [3] and that he is God whom even death cannot hold. The song is commonly known as "In Christ Alone (My Hope Is Found)" and "In Christ Alone (I Stand)" taking verses from the song.
Maranatha (Aramaic: מרנאתא ) is an Aramaic phrase which occurs once in the New Testament (1 Corinthians 16:22).It also appears in Didache 10:14. [1] It is transliterated into Greek letters rather than translated and, given the nature of early manuscripts, the lexical difficulty rests in determining just which two Aramaic words constitute the single Greek expression.
German – "Herr, dein Name sei erhöht" (Lord, Your name be exalted) Portuguese – "O Teu nome exaltarei" (I will exalt your name) Korean – "주의 이름 높이며" (As I Lift Lord's name) Malayalam – "Yeshu naamathe uyarthidam" (Let us lift Jesus' name) Norwegian – "Gud, jeg opphøyer ditt navn" (God, I exalt your name)