Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Manong/manang is arguably the derivative of the Spanish word for brother/sister - "hermano" and "hermana". The addition of "ng" and loss of "her" could have been for a variety of reasons such as regional slang. The Tagalog equivalents are the masculine kuya (koo-yah) and the feminine ate (ah-teh).
Spanish slang (1 C, 12 P) Spanish profanity (34 P) Spanish-language names (3 C, 4 P) Pages in category "Spanish words and phrases" The following 169 pages are in this ...
From standard Spanish acicalado bembé a big party. [3] [6] bichote Important person. From English big shot. [7] birras Beer. [3] bochinche gossip [8] boricua The name given to Puerto Rico people by Puerto Ricans. [3] bregar To work on a task, to do something with effort and dedication. [9] broki brother or friend. [5] cafre a lowlife.
Keākealaniwahine and her half-brother Chief Kane-i-Kauaiwilani [115] Haae-a-Mahi and his half-sister Kekelakekeokalani [110] [107] Keawepoepoe and his full sister Kanoena [116] Kīwalaʻō and his half-sister Kekuiapoiwa Liliha [110] [117] [101] Kamehameha II and his half-sisters Kamāmalu, [118] [101] Kīnaʻu, [119] and Kekāuluohi [120]
However, cheek kissing between a male and female is usually considered inappropriate, unless within the same family; e.g. brother and sister, or if they are a married couple. Some exceptions to this are liberal areas within cities in some of the more liberal Arab countries such as Lebanon , Syria and Jordan , where cheek kissing is a common ...
In time Ana proves more resilient, consulting a psychiatrist and reconciling with Rafa. But Daniel's emotional state remains in turmoil, because he was not wholly repulsed by sex with the attractive older sister he has always loved, even though theirs was a situation of coerced rape and not love.
Cojón (plural cojones) is slang for "testicle" and may be used as a synonym for "guts" or "[having] what it takes", hence making it equivalent to English balls or bollocks. [a] A common expression in Spain is anything to the effect of hace lo que le sale de los cojones ("does whatever comes out of their balls"), meaning "does whatever the fuck ...
Rodrigo and Gabriela met at the age of 15, at 'la casa de la cultura' (house of culture) in Mexico City, where Rodrigo's brother was the director. [8] Gabriela was in a drama class and at the suggestion of Rodrigo's brother, he met up with her. She remembers "this 15-year-old boy there, dressed in a black ... with messy hair.