Ad
related to: biblia cornilescu de cumparat
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Title page of Cornilescu's 1921 Bible. Dumitru Cornilescu (4 April 1891 – 1975) was a Romanian archdeacon who produced a popular translation of the Bible into Romanian, published in 1921. Although referred to as "Father Cornilescu", he was never ordained as a Romanian Orthodox priest. After his conversion, he served as a Protestant minister ...
Before the publication of the Biblia de la București, other partial translations were published, such as the Slavic-Romanian Tetraevangelion (Gospel) (Sibiu, 1551), Coresi's Tetraevangelion (Brașov, 1561), The Book of Psalms from Brașov (1570), the Palia de la Orăștie (Saxopolitan Old Testament) from 1581/1582 (the translators were Calvinist pastors from Transylvania), The New Testament ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
In 2015, Cornilescu was awarded the Timotei Cipariu Prize of the Romanian Academy for Volume 1 of the Reference Grammar of Romanian, on which she was a coauthor. In 2016 she was elected Member of the Academia Europaea. [2] In 2022 she was the recipient of a festschrift, A life in linguistics: a festschrift for Alexandra Cornilescu on her 75th ...
The Printing of the Bible of Kralice in Ivančice (1914), by Alphonse Mucha, The Slav Epic. The Bible of Kralice, also called the Kralice Bible (Czech: Bible kralická), was the first complete translation of the Bible from the original languages into Czech.
The Bucharest Bible (Romanian: Biblia de la București), also known as the Cantacuzino Bible, was the first complete translation of the Bible into the Romanian language, published in Bucharest in 1688. [1] [2] It was ordered and patronized by Șerban Cantacuzino, then-ruler of Wallachia, [1] and overseen by logothete Constantin Brâncoveanu.
The Winchester Bible is a Romanesque illuminated manuscript produced in Winchester between 1150 and 1175. With folios measuring 583 x 396 mm., it is the largest surviving 12th-century English Bible. [1]
The Greek ta biblia ("the books") was "an expression Hellenistic Jews used to describe their sacred books". [6] The biblical scholar F. F. Bruce notes that John Chrysostom appears to be the first writer (in his Homilies on Matthew , delivered between 386 and 388 CE) to use the Greek phrase ta biblia ("the books") to describe both the Old and ...
Ad
related to: biblia cornilescu de cumparat