Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Kikasete-itadakeru to ureshii no desu ga. I would, however, be delighted if I may be permitted to ask (a question). When asking for cooperation: the first is usual and polite, the latter is very formal, but often found in writing, especially in posters or flyers. ご 協 ( きょう ) 力 ( りょく ) 下 ( くだ ) さい。 Go ...
Sensei (先生、せんせい, literally meaning "born earlier") is used to refer to or address teachers, doctors, politicians, lawyers, and other authority figures. It is used to show respect to someone who has achieved mastery in an art form or some other skill, such as accomplished novelists, musicians, artists, and martial artists .
The possessor noun phrase is the subject, as indicated by the particle ga (が), and the possessee noun phrase is the object, which is indicated by the particle o (を). ジョンさんが車を所有している John-san ga kuruma wo shoyuushite iru: "John has a car" (lit. "John car possess be.");
Haven't You Heard? I'm Sakamoto (坂本ですが?, Sakamoto desu ga?, lit. "I'm Sakamoto, You Know?") is a Japanese manga series written and illustrated by Nami Sano.The manga follows a high school student named Sakamoto, who has a reputation for being the "coolest" person among the entire student body.
Ya and ja are used only informally, analogically to the standard da, while the standard desu is by and large used for the polite (teineigo) copula. For polite speech, -masu, desu and gozaimasu are used in Kansai as well as in Tokyo, but traditional Kansai dialect has its own polite forms. Desu is replaced by dasu in Osaka and dosu in Kyoto.
The use of N ni narimasu (N is a noun phrase) to mean desu is manual keigo. For example, in a restaurant, a server brings the customer's food and says ebi doria ni narimasu. Here, the meaning is simply ebi doria desu ("[this] is shrimp doria").
The copula da/desu and the polite form -masu can be abbreviated when ga is added, e.g. "This is Nagaoka." which would be rendered in standard Japanese as Koko wa Nagaoka na n da (ここは長岡なんだ) would be Koko wa Nagaoka n ga (ここは長岡んが) (Note that na has also been lost). Other auxiliary verbs are not removed.
Japanese exhibits pronoun avoidance, meaning that using pronouns is often too direct in Japanese, and considered offensive or strange. [6] One would not use pronouns for oneself, 私 ( watashi , 'I') , or for another, あなた ( anata , 'you') , but instead would omit pronouns for oneself, and call the other person by name: