Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A prayer recited in the synagogue at the beginning of the evening service on Yom Kippur (יום כיפור ), the Day of Atonement. It is a declaration of absolution from vows taken, to free the congregants from guilt due to unfulfilled vows during the previous (and/or coming) year. Kabalat Shabbat: קבלת שבת
The specific prayer Modeh Ani, however, is not mentioned in the Talmud or Shulchan Aruch, and first appears in the work Seder haYom by the 16th century rabbi Moshe ben Machir. [ 4 ] As this prayer does not include any of the names of God, observant Jews may recite it before washing their hands.
Birkat HaBayit (Hebrew: ברכת הבית, meaning Blessing for the Home) is a Jewish prayer often inscribed on wall plaques or hamsas and featured at the entrance of some Jewish homes. There are various versions of the prayer.
Barukh she'amar (Hebrew: בָּרוּךְ שֶׁאָמַר, romanized: bāruḵ šeʾāmar, lit. 'Blessed is He who said' or other variant English spellings), is the opening blessing to pesukei dezimra, a recitation in the morning prayer in Rabbinic Judaism. As with many texts in Judaism, it takes its name from the opening words of the prayer.
On weekdays, this prayer ends with the words Shomer Amo Yisrael L'Ad. This is seen as appropriate for weekdays, when men go in and out in their weekday pursuits, and come in need of divine protection. [2] On Shabbat and Jewish holidays, an alternate version of this blessing is recited. The blessing is ended with the words "Who spreads the ...
Maḥzor Od Abinu Ḥai ed. Levi Nahum (5 vols.): Jerusalem (Hebrew only, Livorno text, Libyan tradition) Siddur Vezaraḥ Hashemesh, ed. Messas: Jerusalem (Hebrew only, Meknes tradition) Siddur Ish Matzliaḥ, ed. Mazuz, Machon ha-Rav Matzliaḥ : B'nei Brak (Hebrew only, Jerba tradition) Siddur Farḥi (Hebrew with Arabic translation, Egypt)
Barechu (Hebrew: ברכו, lit. 'to bless'; may also be transliterated as bar'chu or barekhu ) is a part of the Jewish prayer service, functioning as a call to prayer . [ 1 ] The wording has its origins in Psalms (134: 1-2, 135: 19-20), but the blessing was standardized later, in the Talmud .
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.