Search results
Results from the WOW.Com Content Network
According to an interpretation expounded on in the tafsīr (commentary) written by Sayyid Abul Ala Maududi (d. 1979) entitled Tafhim al-Qur'an, [3] Its theme is to explain the true position of man in the world and of the world in relation to man and to tell that God has shown to man both the highways of good and evil, has also provided for him the means to judge and see and follow them, and ...
Al-Balad: ٱلْبَلَد al-Balad: The city, The Land: 20 (1/2) Makkah: 35: 11: v. 1 [6] 91: Ash-Shams: ٱلشَّمْس aš-Šams: The Sun: 15 (1/2) Makkah: 26: 16: v. 1 [6] 92: Al-Layl: ٱللَّيْل al-Layl: The Night: 21 (1/2) Makkah: 9: 10: v. 1 [6] 93: Ad-Dhuha: ٱلضُّحَىٰ aḍ-Ḍuḥā: The Glorious Morning Light, The ...
The Majestic Qur'an: An English Rendition of Its Meanings is a 20th century English translation of the meanings of Qur'an authored by four Turkish Sunni scholars. The translation is written in modern English, and contains more than 800 explanatory notes, makes the Scripture easier to understand. Although this translation describes itself as a ...
The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary is an English translation of the Qur'an by the British Indian Abdullah Yusuf Ali (1872–1953) during the British Raj.It has become among the most widely known English translations of the Qur'an, due in part to its prodigious use of footnotes, and its distribution and subsidization by Saudi Arabian beneficiaries during the late 20th century.
Noor Al Bayan. English. Translated by Sayed Jumaa Salam. Sacramento: Salam Educational Center, 2018. ISBN 978-1630750381; The Majestic Quran: A Plain English Translation. Translated by Musharraf Hussain al Azhari. Nottingham: Invitation Publishing, 2018. ISBN 978-1-902248-65-3; The Easy Quran: A Translation in Simple English.
The Qur'an has been translated into most major African, Asian and European languages from Arabic. [1] Studies involving understanding, interpreting and translating the Quran can contain individual tendencies, reflections and even distortions [2] [3] caused by the region, sect, [4] education, religious ideology [5] and knowledge of the people who made them.
Al-Quran project includes the Qur'an translation of Muhammad Asad (both the original English and the Spanish translation). The Message of The Qur'an: Complete with commentary (HTML) (archive of obsolete website, complete up to and including Sura 51) Online version of the book in spanish by Junta Islamica (HTML) Islam portal; Books portal
For the convenience of those who read the Quran in a week the text may be divided into seven portions, each known as Manzil. [1]The following division to 7 equal portions is by Hamzah az-Zaiyyat (d.156/772): [1]