Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Japanese Historical Text Initiative. Japanese Historical Text Initiative ( JHTI) is a searchable online database of Japanese historical documents and English translations. It is part of the Center for Japanese Studies at the University of California at Berkeley. [1]
RPGe's translation of Final Fantasy V was one of the early major fan-translated works. Original Japanese is on the left; RPGe's translation is on the right. In video gaming, a fan translation is an unofficial translation of a video game made by fans. The fan translation practice grew with the rise of video game console emulation in the late 1990s.
In 1918, the publication of the first edition of Kenkyusha’s New Japanese–English Dictionary, Takenobu's Japanese–English Dictionary (武信和英大辞典, Takenobu wa-ei daijiten), named after the editor-in-chief, Takenobu Yoshitarō (武信 由太郎), was a landmark event in the field of lexicography in Japan. Completed in under five ...
Peter Adriaan van de Stadt's Japanese– Dutch dictionary, 33,800 entries. Nihon Kingendaishi Jiten. 1978. dictionary of modern Japanese history from 1848 to 1975, 12,000 entries. Nihon Kokugo Daijiten. 1972–1976, 2000–2002. largest Japanese language dictionary, 20-volume and 14-volume editions, 503,000 entries.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications.
By the year 1874, there were 91 foreign language schools in Japan, out of which 82 of them taught English. And in 1923, Englishman Harold E. Palmer was invited to Japan by the Ministry of Education, where he would later found the Institute for Research in English Teaching in Tokyo and introduce the aural-oral approach to teaching English.
Royall Tyler (born 1936) is a scholar, writer, and translator of Japanese literature.Notable works of his include English translations of The Tale of the Heike (平家物語, Heike Monogatari) which won the 2012 Lois Roth Award, as well as The Tale of Genji (源氏物語, Genji Monogatari) which was awarded the Japan-US Friendship Commission Translation Prize in 2001.
Founded in 2004 by private company Chizai Corporation, focused on patents. Wycliffe Bible Translators Japan ja:日本ウィクリフ聖書翻訳協会. Founded in 1968, following on from the ja:日本聖書翻訳協力会 (founded 1966). Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT) ja:アジア太平洋機械翻訳協会. Founded in ...