Search results
Results from the WOW.Com Content Network
abedul "birch tree" from late Latin betula "birch", diminutive of Gaulish betuā "birch"; akin to Old Irish bethe, Irish/Scottish beith, Manx beih, Welsh bedw, Breton bezv. The a of abedul is by the influence of Spanish abeto "fir tree. álamo "white poplar" alondra "lark" (OSp aloa) from gaulish alauda; alosa "shad" ambuesta
(The original Gaelic version by Evan MacColl) Seisd ’S e Fòghnan na h-Alba lus ainmeil nam buadh; Lus grinn nan dos calgach thug dearbh air bhi cruaidh; Sean-suaicheantas mòrail tir bhòidhich mo luaidh: ’S tric dh’fhadaich a dheagh-chliù tein’-éibhinn’nam ghruaidh.
Dictionary of the Older Scottish Tongue (DOST), 12 volumes; Scottish National Dictionary (SND), 10 volumes; The DOST contains information about Older Scots words in use from the 12th to the end of the 17th centuries (Early and Middle Scots); SND contains information about Scots words in use from 1700 to the 1970s (Modern Scots).
The Ball of Kirriemuir" (occasionally Kerrymuir and other variants), sometimes known as "The Gathering of the Clans" or "Four-and-Twenty Virgins", is a traditional song of Scottish origin. It is Roud Folk Song Index no. 4828. [1] It consists of quatrains in which the second and fourth lines rhyme, alternating with a chorus. The words, and the ...
Cairn Capercaillie Claymore Trousers Bard [1] The word's earliest appearance in English is in 15th century Scotland with the meaning "vagabond minstrel".The modern literary meaning, which began in the 17th century, is heavily influenced by the presence of the word in ancient Greek (bardos) and ancient Latin (bardus) writings (e.g. used by the poet Lucan, 1st century AD), which in turn took the ...
Download as PDF; Printable version; In other projects Wikimedia Commons; Wikisource; ... Scottish words and phrases (1 C, 24 P) Pages in category "Scots language"
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words.
The tune is a modified version of the traditional "The Muckin o Geordie's Byre", with the time signature changed from 6/8 to 3/4, and the rhythm slightly altered. Roberton appropriated this form of the melody from a Gaelic song with lyrics relating to nostalgia for Skye in the trenches of the First World War , one of several entitled Eilean mo ...