Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Sindarin is the language usually referred to as the Elf-Tongue or Elven-Tongue in The Lord of the Rings. When the Quenya-speaking Noldor returned to Middle-earth, they adopted the Sindarin language. Quenya and Sindarin were related, with many cognate words but differing greatly in grammar and structure.
The Elven vocabulary was not subject to sudden or extreme change; except during the first conceptual stage c. 1910–c. 1920. Tolkien sometimes changed the "meaning" of an Elvish word, but he almost never disregarded it once invented, and he kept on refining its meaning, and countlessly forged new synonyms.
The Elvish languages are a family of several related languages and dialects. The following is a brief overview of the fictional internal history of late Quenya as conceived by Tolkien. Tolkien imagined an Elvish society with a vernacular language for every-day use, Tarquesta, and a more educated language for use in ceremonies and lore ...
Elvish: Gael Baudino: Strands series: Romance languages [9] Elvish: Warcraft universe: Superficially resembles Tolkien's Elvish: Darnassian, Nazja, and Thalassian [10] are considered the modern elvish tongues spoken by the modern Kaldorei, the Naga, and the highborne (respectively), while Elvish itself is an ancient tongue no longer used as a ...
The English philologist and author J. R. R. Tolkien created several constructed languages, mostly related to his fictional world of Middle-earth.Inventing languages, something that he called glossopoeia (paralleling his idea of mythopoeia or myth-making), was a lifelong occupation for Tolkien, starting in his teens.
The Valar know Quenya and use it to converse with the Elves, or with each other if Elves are present. Valarin contains sounds that the Elves find difficult to produce, and the words are mostly long; [T 6] for example, the Valarin word for Telperion, one of the Two Trees of Valinor, Ibrîniðilpathânezel, has eight syllables.
J. R. R. Tolkien's The Lord of the Rings has been translated, with varying degrees of success, into dozens of languages from the original English. He was critical of some early versions, and made efforts to improve translation by providing a detailed "Guide to the Names in The Lord of the Rings", alongside an appendix "On Translation" in the book itself.
In early drafts of his legendarium, Tolkien used the name "Gnomes" for the group later called the Noldor, and their language, the Noldorin dialect of Sindarin, was called "Gnomish" or "Noldorin". [ 1 ] [ 2 ] Tolkien had chosen "gnome" thinking that it derived from the Greek γνῶσις , gnōsis (knowledge), and hence was a good name for the ...