Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The fairies that lived in the trees bore the name of Moss Maidens, or Tree 'Trintjes,' which is the Dutch pet name for Kate, or Katharine...." [11] The story outlines the following traditional beliefs in Holland: Wodan (mentioned here as "God of Sun") is the deity the Dutch shared with other Germanic people, and is the Dutch name for Odin.
The English word god comes from the Old English god, which itself is derived from the Proto-Germanic *gudą. Its cognates in other Germanic languages include guþ, gudis (both Gothic ), guð ( Old Norse ), god ( Old Saxon , Old Frisian , and Old Dutch ), and got ( Old High German ).
"God zij met ons" on rijksdaalders "God zij met ons". God zij met ons (English: God be with us) is a proverb phrase written on Dutch coins.This caption was formerly written on the edge of the guilder, rijksdaalder (two and a half guilder), five guilders, ten guilders and twenty-five guilders and today on 2-euro Dutch coins.
Ietsism (Dutch: ietsisme, pronounced [itsˈɪsmə] ⓘ) is an unspecified belief in an undetermined transcendent reality. It is a Dutch term for a range of beliefs held by people who, on the one hand, inwardly suspect – or indeed believe – that "there must be something undefined beyond the mundane which may or may not be possible to be known or proven", but on the other hand do not accept ...
The Statenvertaling (Dutch: [ˈstaːtə(ɱ)vərˌtaːlɪŋ], States Translation) or Statenbijbel (States Bible) was the first translation of the Bible from the original Hebrew, Aramaic and Greek languages into Dutch. It was ordered by the Synod of Dordrecht in 1618, financed by the government of the Protestant Dutch Republic and first published ...
In 2015 only 13% of self-identified Dutch Catholics believe in the existence of heaven, 17% in a personal God and fewer than half believe that Jesus was the Son of God or sent by God. [3] Notable Dutch Catholics include Pope Adrian VI, Ruud Lubbers, Henry of Gorkum, Cornelius Loos, Jakob Middendorp, Hadewijch, Hieronymus Bosch, Piet de Jong ...
Glory to God" is a Christmas carol popular among American and Canadian Reformed churches that have Dutch roots. It is translated from the Dutch "Ere Zij God" and is one of the most beloved carols sung in Protestant churches in the Netherlands .
Dutch archaeologist J.E. Bogaers and Belgian linguist Maurits Gysseling, in their joint publication Over de naam van de godin Nehalennia ("On the name of the goddess Nehalennia"), listed several different forms of the name that appear in inscriptions.