Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Worried about their safety, Toranaga decides to leave Osaka with Blackthorne and his wife Kiri, planning to move to the more secure Ajiro. After passing Ishido's suspicions, Toranaga secretly switches places with Kiri's litter, which is witnessed by Blackthorne and Mariko. When Ishido's men insist on checking the litter, Blackthorne provokes an ...
"A Dream of a Dream" (Japanese: 夢の中の夢, Hepburn: Yume no Naka no Yume) is the tenth and final episode of the first season of the American historical drama television series Shōgun, based on the novel by James Clavell. The episode was written by Maegan Houang and Emily Yoshida, and directed by Frederick E. O. Toye.
Word Korean word Explanation Merriam-Webster Oxford Remarks Chaebol: jaebeol 재벌 (財閥) a large, usually family-owned, business group in South Korea (cognate with Japanese Zaibatsu) [1] [2] Hangul: hangeul 한글: Korean alphabet [3] Jeonse: jeonse 전세 (傳貰) a long-held renting arrangement where tenants pay lump-sum deposit for ...
What does "hatamoto" mean? "Hatamoto" is a real historical term which translates from Japanese to English as "guardian of the flag," working as a bannerman or upper vassal to a samurai lord.
The shogun presented Adams with two swords representing the authority of a samurai, and decreed that William Adams the pilot was dead and that Miura Anjin, a samurai, was born in his place.
There’s an inexplicable moment in the latest episode of Shōgun that I simply can’t shake. It’s not one of the many historical or political plots—and this scene has nothing to do with some ...
Sean T. Collins of The New York Times wrote, "Clearly, Shogun is building steam as our knowledge of both the characters and the stakes deepen. The more you see of it, the more you want to know how it ends." [9] Josh Rosenberg of Esquire wrote, ""War will be declared on my clan," Toranaga tells his men. "I desire no land. I want no honors.
Someone has just updated the romanisations of some of the words, e.g. changing kimchi to gimchi. I think this is incorrect because this is a list of English words. It isn't a list of Korean words and their current romanisations. The correct English spelling is currently 'kimchi' (1.8 million Google hits), not 'gimchi' (23,700 Google hits).