Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Yupanqui was a son and successor of Mayta Cápac while his elder brother Cunti Mayta became high priest. [2]His chief wife was Mama Cusi Hilpay (or Qorihillpay or Ccuri-hilpay), the daughter of the lord of Anta, previously a great enemy of the Incas.
Topa Inca Yupanqui or Túpac Inca Yupanqui (Quechua: Tupa Inka Yupanki ~ Thupaq Inka Yupanki), [1] also Topa Inga Yupangui, erroneously translated as "noble Inca accountant" (before 1471 – 1493) was the tenth Sapa Inca (1471–93) of the Inca Empire, fifth of the Hanan dynasty.
Yupanqui is a surname. Notable people with the surname include: Amaru Yupanqui, elder brother of Túpac Inca Yupanqui; Atahualpa Yupanqui (1908–1992), Argentine singer, songwriter, guitarist, and writer; Cápac Yupanqui, the fifth Sapa Inca of the Kingdom of Cuzco (beginning around CE 1320) and the last of the Hurin dynasty
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
Pachacuti had two of his brothers, Capac Yupanqui and Huayna Yupanqui, killed after the military campaign against the region of Chinchay-Suyu. He also killed his sons Tilca Yupanqui and Auqui Yupanqui. [58] Some ethno-historians however think that Capac Yupanqui was the co-ruler or Huauque (lit. "brother") of Pachacuti. [18]
Although Hinduism and Buddhism are no longer the major religions of Indonesia, Sanskrit, the language vehicle for these religions, is still held in high esteem, and its status is comparable with that of Latin in English and other Western European languages.
Perez, the girl’s mother, allegedly told police they placed the toddler in her crib around 7 p.m. the night before with a space heater turned as high as it could be set and did not check on her ...
The authors note that "the compilation of a dictionary constitutes an effort of language codification which becomes part of standardization of a language. [6] Continual work is done towards future versions, to ensure the dictionary remains relevant to changes in the Indonesian language, and the authors are open to criticism and advice on how ...