Ads
related to: synonym of spread out the spirit of life kjv bibleEasy online order; very reasonable; lots of product variety - BizRate
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In Christianity, the Great Commission is the instruction of the resurrected Jesus Christ to his disciples to spread the gospel to all the nations of the world. The Great Commission is outlined in Matthew 28:16–20, where on a mountain in Galilee Jesus calls on his followers to make disciples of and baptize all nations in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.
The translation of loving kindness in KJV is derived from the Coverdale Bible of 1535. This particular translation is used exclusively of chesed used of the benign attitude of YHWH ("the L ORD ") or Elohim ("God") towards his chosen, primarily invoked in Psalms (23 times), but also in the prophets, four times in Jeremiah , twice in Isaiah 63:7 ...
Often nephesh is used in the context of saving your life, nephesh then is referring to an entire person's life as in Joshua 2:13; Isaiah 44:20; 1 Samuel 19:11; Psalm 6:5; 49:15; 72:13. In Greek, the word ψυχή is the closest equivalent to the Hebrew nephesh. [8] In its turn, the Latin word for ψυχή is anima, etymon of the word animal.
The writer of Acts introduces Saul, later the Apostle Paul, as an active witness of Stephen's death in Acts 7:58, and confirmed his approval in Acts 8:1a. Reuben Torrey, in his Treasury of Scripture Knowledge, suggests that this clause [i.e. verse 8:1a] "evidently belongs to the conclusion of the previous chapter".
In the King James Version of the Bible the text reads: 43:When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none. 44:Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
The KJV presented a problem in that as pointed out by Bible scholars, there are numerous errors in the text. During the late 19th century and into the early 20th century, a number of notable Bible translations came about which were more accurate than their predecessor, the KJV.
In the King James Version of the Bible, the text reads: Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil. The New International Version translates the passage as: Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil. The 1881 Westcott-Hort Greek text is:
The only Hebrew word traditionally translated "soul" (nephesh) in English-language Bibles refers to a living, breathing conscious body, rather than to an immortal soul. [4] In the New Testament, the Greek word traditionally translated "soul" (ψυχή) "psyche", has substantially the same meaning as the Hebrew, without reference to an immortal ...