Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan (Chinese: 臺灣 台語 常用詞 辭典; Pe̍h-ōe-jī: Tâi-oân Tâi-gí Siông-iōng-sû Sû-tián) is a dictionary of Taiwanese Hokkien (including Written Hokkien) commissioned by the Ministry of Education of Taiwan. [1] The dictionary uses the Taiwanese Romanization System (based on pe̍h ...
Siáu-chhoan Siōng-gī (Naoyoshi Ogawa; 小川尚義), main author and editor of the Comprehensive Taiwanese–Japanese Dictionary (1931) Below is a list of Hokkien dictionaries, also known as Minnan dictionaries or Taiwanese dictionaries, sorted by the date of the release of their first edition. The first two were prepared by foreign Christian missionaries and the third by the Empire of ...
Download as PDF; Printable version; In other projects ... Taiwanese Hokkien is a variety of Hokkien, ... The next translation of the Bible in Taiwanese or Amoy was by ...
The official romanization system for Taiwanese Hokkien (usually called "Taiwanese") in Taiwan is known as Tâi-uân Tâi-gí Lô-má-jī Phing-im Hong-àn, [I] [1] often shortened to Tâi-lô. It is derived from Pe̍h-ōe-jī and since 2006 has been one of the phonetic notation systems officially promoted by Taiwan's Ministry of Education. [2]
Download as PDF; Printable version; ... Dictionaries of Hokkien. Pages in category "Hokkien dictionaries" ... Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan
A page from the Japanese–Taiwanese Dictionary (日臺大辭典, Nittai daijiten) of 1907, by Ogawa Naoyoshi. Taiwanese kana (Min Nan Chinese: タイ𚿳ヲァヌ𚿳ギイ𚿰カア𚿰ビェン𚿳, tâi oân gí ká biêng, [tai˨˦ uan˨˦ gi˥˩ ka˥˩ biɪŋ˨˦]) is a katakana-based writing system that was used to write Taiwanese Hokkien (commonly called "Taiwanese") when the island of ...
Pe̍h-ōe-jī (Taiwanese Hokkien: [pe˩ˀ o̯e̞˩ d͡ʑi˧] ⓘ, English approximation: / p eɪ w eɪ ˈ dʒ iː / pay-way-JEE; abbr. POJ; lit. ' vernacular writing '), sometimes known as Church Romanization, is an orthography used to write variants of Hokkien Southern Min, [2] particularly Taiwanese and Amoy Hokkien, and it is widely employed as one of the writing systems for Southern Min.
The Speak Hokkien Campaign also promotes the use of traditional Chinese characters derived from recommended character lists for written Hokkien published by Taiwan's Ministry of Education. Most native-speakers are not aware of these standardised systems and resort to ad hoc methods of romanisation based on English , Malay and Pinyin spelling rules.