Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The "Lyke-Wake Dirge" is a traditional English folk song and dirge listed as number 8194 in the Roud Folk Song Index. The song tells of the soul 's travel, and the hazards it faces, on its way from earth to purgatory , reminding the mourners to practise charity during lifetime.
The word "dirge" gradually came to be associated with the variety of funeral hymns it describes today. Among the earliest was a pre-Reformation funeral lament from the Cleveland area of north-east Yorkshire, England, known as the Lyke-Wake Dirge.
The Lyke Wake Dirge, written in old North Riding Dialect, was set to music by the folk band Steeleye Span. Although the band was not from Yorkshire, they attempted Yorkshire pronunciations in words such as "light" and "night" as /li:t/ and /ni:t/.
"A lyke-wake dirge. Versus II. First interlude: 'If ever thou gav'st hos'n and shoon'" Ricercar II. "Sacred History: 'To-morrow shall be my dancing day'" "A lyke-wake dirge. Versus III. Second interlude: 'From Whinnymuir when thou may'st pass'" "Westron Wind" "A lyke-wake dirge. Versus IV. Postlude: 'If ever thou gav'st meat or drink'"
Elements of the Lyke-Wake Dirge bear resemblance to concepts of the afterlife found in Germanic cosmology. The "Brig o' Dread" is possibly related to the bridge Bifröst (which probably means "trembling-way"), spanning the divide between the world of humans and the world of gods, or the Gjallarbrú , which spans the river Gjøll ('resounding ...
The word lych survived into modern English from the Old English or Saxon word for "corpse", mostly as an adjective in particular phrases or names, such as lych bell, the hand-bell rung before a corpse; lych way, the path along which a corpse was carried to burial (this in some districts was supposed to establish a right-of-way); lych owl, the screech owl, because its cry was a portent of death ...
Her version of the traditional hymn "Lyke Wake Dirge" predates the version by Pentangle by over two years and the album's title is taken from one of the lines in that song's chorus. "T'es pas un autre" is a French language reworking of her well-known composition " Until It's Time for You to Go " that she originally recorded on her second album ...
This is a list of songs by their Roud Folk Song Index number; the full catalogue can also be found on the Vaughan Williams Memorial Library website. Some publishers have added Roud numbers to books and liner notes, as has also been done with Child Ballad numbers and Laws numbers.