Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is a list of place names in the United States that either are Dutch, were translated from Dutch, or were heavily inspired by a Dutch name or term. Many originate from the Dutch colony of New Netherland .
After fifteen weeks of fluctuation around the top forty, "One Thing" rose from number 28 to 16, signifying its peak position. [32] "One Thing" was certified gold by the Recording Industry Association of New Zealand (RIANZ) for sales of 7,500 units. [32] The single bowed at number 32 on the Australian Singles Chart of 12 February 2012. [33] "One ...
The following is a list of place names often used tautologically, plus the languages from which the non-English name elements have come. Tautological place names are systematically generated in languages such as English and Russian, where the type of the feature is systematically added to a name regardless of whether it contains it already.
The following is a list of songs about cities. It is not exhaustive. Cities are a major topic for popular songs. [1] [2] Music journalist Nick Coleman said that apart from love, "pop is better on cities than anything else." [1] Popular music often treats cities positively, though sometimes they are portrayed as places of danger and temptation.
A place apparently named after memes. The 9 year olds may enjoy this hot and sweaty place. Merlino: Yes, "Merlino" is Italian for "Merlin". Mesick: A village in Michigan. Methlick: A village in Scotland. Methwold: I guess finding someone who isn't high as a kite here is supposed to be quite difficult. Meuse
This is a list of US places named after non-US places.In the case of this list, place means any named location that's smaller than a county or equivalent: cities, towns, villages, hamlets, neighborhoods, municipalities, boroughs, townships, civil parishes, localities, census-designated places, and some districts.
This nationalization of place names can also manifest itself in a postcolonial context. [43] In Canada, there have been initiatives in recent years "to restore traditional names to reflect the Indigenous culture wherever possible". [44] Indigenous mapping is a process that can include restoring place names by Indigenous communities themselves.
Typically, this will be in one of the above ways; as the meaning of place-name is forgotten, it becomes changed to a name suitable for the new language. For instance Brittonic Eborakon (perhaps 'place of the yew trees') became Anglo-Saxon Eoforwic ('Boar-town'), then Old Norse Jorvik ('Horse-bay'), and modern English York .