Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Hedina Tahirović-Sijerčić (born 11 November 1960) is a Bosnian Gurbeti Romani journalist, broadcaster, writer, translator, linguistic researcher and teacher, currently residing in Canada. She was a popular television and radio broadcaster in Bosnia and Herzegovina , and later went on to become a writer, publishing children's books, poetry ...
The "Bosnian" and "Croatian" versions are identical and the "Serbian" one is a Cyrilic transliteration of the exact same text. The name "Bosnian language" is a controversial issue for some Croats and Serbs, who also refer to it as the "Bosniak" language (Serbo-Croatian: bošnjački / бошњачки, [bǒʃɲaːtʃkiː]).
Bosnia and Herzegovina portal For a list of words relating to Bosnian language, see the Bosnian language category of words in Wiktionary , the free dictionary. The main article for this category is Bosnian language .
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words.
Bosnian Cyrillic, widely known as Bosančica, [1] [2] [3] is a variant of the Cyrillic alphabet that originated in medieval Bosnia. [2] The term was coined at the end of the 19th century by Ćiro Truhelka.
Comprehensive international bibliographies that deal with Ladino culture and especially with the Judeo-Spanish language include Kalmi Baruh's bibliography. In 1971, Prof. Samuel Armistead and Prof. Joseph Silverman from the University of Pennsylvania in Philadelphia have translated Baruh's Spanish Ballads [Romances] of the Bosnian Jews to English and provided their own work on this scientific ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
However, even when there is a different translation, it does not necessarily mean that the words or expression from other languages do not exist in a respective language, e.g. the words osoba and pravni subjekt exist in all languages, but in this context, the word osoba is preferred in Croatian and Bosnian and the word pravni subjekt is favored ...