Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In B, Galatians ends and Ephesians begins on the same side of the same folio (page 1493); similarly 2 Thessalonians ends and Hebrews begins on the same side of the same folio (page 1512). [15] between 2 Thessalonians and 1 Timothy (i.e., before the Pastorals): א, A, B, C, H, I, P, 0150, 0151, and about 60 minuscules (e.g. 218, 632)
Fragments showing 1 Thessalonians 1:3–2:1 and 2:6–13 on Papyrus 65, from the third century. The First Epistle to the Thessalonians [a] is a Pauline epistle of the New Testament of the Christian Bible. The epistle is attributed to Paul the Apostle, and is addressed to the church in Thessalonica, in modern-day Greece.
Most scholars view uncial text as the most accurate; however, a few authors, such as New Testament scholar Maurice A. Robinson, [1] linguist Wilbur Pickering, [2] Arthur Farstad and Zane C. Hodges, claim that the minuscule texts (the Byzantine text-type) more accurately reflect the "autographs" or original texts than an eclectic text like NA28 ...
"I still don't have hope in the justice [system], but I do have hope in the women who feel less alone," she said. This article originally appeared on USA TODAY: 51 men guilty of rape: How Gisele ...
French Onion Potatoes au Gratin. Take your potatoes up a notch with this elegant side dish that's layered with savory caramelized onions and lots of melty cheese.
New ingredients in the spotlight “Turnips are about to have a moment. A humble root vegetable that is going to get shown some more widespread love.” —Jake Potashnick, executive chef/owner of ...
The structures of the two letters (to which Best refers) include opening greetings (1 Thessalonians 1:1a, 2 Thessalonians 1:1–2) and closing benedictions (1 Thessalonians 5:28, 2 Thessalonians 3:16d–18) which frame two, balancing, sections (AA'). In 2 Thessalonians these begin with similar successions of nine Greek words, at 1:3 and 2:13.
The Evangelical Heritage Version (EHV) is a translation of the Bible into the English language. The translation project was called The Wartburg Project and the group of translators consisted of pastors, professors, and teachers from the Wisconsin Evangelical Lutheran Synod (WELS) and Evangelical Lutheran Synod (ELS), both based in the United States.