Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Danish orthography is the system and norms used for writing the Danish language, including spelling and punctuation. Officially, the norms are set by the Danish language council through the publication of Retskrivningsordbogen. Danish currently uses a 29-letter Latin-script alphabet with an additional three letters: æ , ø and å .
Conversely, Danish has a greater tendency to preserve loan words' original spellings. In particular, a c that represents /s/ is almost never normalized to s in Danish, as would most often happen in Norwegian. Many words originally derived from Latin roots retain c in their Danish spelling, for example Norwegian sentrum vs Danish centrum.
The first official Danish spelling dictionary was Svend Grundtvig's Dansk Haandordbog, published in 1872. [2] The second edition was published in 1880. Then came Dansk Retskrivningsordbog (Danish Spelling Dictionary) by Viggo Saaby with the first edition in 1891, the second edition in 1892 and the third edition in 1896.
Scandinavian Braille is a braille alphabet used, with differences in orthography and punctuation, for the languages of the mainland Nordic countries: Danish, Norwegian, Swedish, and Finnish. In a generally reduced form it is used for Greenlandic .
The choice of construction in Norwegian depends on the particular word and on style (the Danish-like construction is more formal or emphatic, the other one is more colloquial). Example: Danish min ven, min nye ven — Swedish min vän, min nya vän — Norwegian vennen min or min venn, den nye vennen min or min nye venn ("my friend", "my new ...
The lists and tables below summarize and compare the letter inventories of some of the Latin-script alphabets.In this article, the scope of the word "alphabet" is broadened to include letters with tone marks, and other diacritics used to represent a wide range of orthographic traditions, without regard to whether or how they are sequenced in their alphabet or the table.
Dania (Latin for Denmark) is the traditional linguistic transcription system used in Denmark to describe the Danish language. It was invented by Danish linguist Otto Jespersen and published in 1890 in the Dania, Tidsskrift for folkemål og folkeminder magazine from which the system was named.
Modern Danish and Norwegian use the same alphabet, though spelling differs slightly, particularly with the phonetic spelling of loanwords; [107] for example the spelling of station and garage in Danish remains identical to other languages, whereas in Norwegian, they are transliterated as stasjon and garasje.