Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Cucurrucucú paloma" (Spanish for Coo-coo dove) is a Mexican huapango-style song written by Tomás Méndez in 1954. [1] The title is an onomatopeic reference to the characteristic call of the mourning dove, which is evoked in the refrain. The lyrics allude to love sickness.
De colores" ([Made] of Colors) is a traditional Spanish language folk song that is well known throughout the Spanish-speaking world. [1] It is widely used in the Catholic Cursillo movement and related communities such as the Great Banquet, Chrysalis Flight, Tres Días , Walk to Emmaus , and Kairos Prison Ministry .
The Spanish version of the video, titled "Dímelo", is exactly the same as the English one except Iglesias mouths the words to the song in Spanish. On the video-sharing website YouTube, Universal Music's upload of the video is the 94th-most-viewed video of all time in the music category. The song peaked for several days at number two on MTV's TRL.
In the song's lyrics, originally written in Spanish creole, the singer wonders aloud what to do with a statue of Babalú Ayé, now that a Santería rite had been invoked by others. [1] He suggests that seventeen candles be lit up, in the shape of a cross , and that a cigar and aguardiente be brought to him, as to pay homage to the deity.
Called, "Noche Buena y Navidad" in Spanish, the song was created with Lee's approval under award-winning Latin music producer Auero Baqueiro. Universal Music said that the song demonstrates how AI ...
AOL Mail welcomes Verizon customers to our safe and delightful email experience!
The video concludes with Martin freestyling a piano tune about Van Dyke's theme suggestion of "old age." "All the love that I've been feeling. All the breaking and all the healing.
For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce changes in spelling and meaning. Although most of the cognates have at least one meaning shared by English and Spanish, they can have other meanings that are not shared.