Ad
related to: a hymne to christ jesus lord
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The hymn was translated into Swedish in 1695 by Johannes Gezelius, with the title "O Jesus Krist, dig till oss vänd".The hymn was translated in the 1722 Psalmodica Germanica of Johann Christian Jacobi as "Lord Christ, reveal thy holy Face".
Johann Sebastian Bach composed the church cantata Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ (I call to You, Lord Jesus Christ), [1] BWV 177. He wrote the chorale cantata in Leipzig for the fourth Sunday after Trinity and first performed it on 6 July 1732. The cantata text is formed by the unchanged five stanzas of Johann Agricola's hymn.
The reformer Martin Luther, a prolific hymnodist, regarded music and especially hymns in German as important means for the development of faith.. Luther wrote songs for occasions of the liturgical year (Advent, Christmas, Purification, Epiphany, Easter, Pentecost, Trinity), hymns on topics of the catechism (Ten Commandments, Lord's Prayer, creed, baptism, confession, Eucharist), paraphrases of ...
" Herr Jesu Christ, du höchstes Gut" (Lord Jesus Christ, you highest good) is the beginning of two Lutheran hymns. One is a penitential hymn, written in 1588 by Bartholomäus Ringwaldt, who possibly also created the melody. [1] The other is an anonymous communion hymn, probably based on the former, which appeared first in 1713.
"Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott" (Lord Jesus Christ, true man and God) is a Lutheran hymn by Paul Eber. It is a hymn for the dying. One of the hymn's tunes, Zahn No. 423, is also used for "Wir danken dir, Herr Jesu Christ" [].
Wesley's hymn is a variation of an earlier hymn "Jesus Christ Is Risen Today", a 14th-century Latin hymn which had been translated into English and published in Lyra Davidica in 1708 (and later in 1749 in Arnold's Compleat Psalmodist). [8]
The hymn tune CHRIST IST ERSTANDEN was derived from a sequence used in the German Roman Catholic Latin Mass from 1100 called "Victimae paschali laudes" which was a widely popular Easter melody. It was then expanded from its initial short Sequence use in the Latin Mass, which "victimae paschali laudes" was, into the longer Liese form in German.
Christ who makes us blessed Michael Weiße: Bohemian Brethren: German 1531 "Da der Herr Christ zu Tische saß" When the Lord Christ sat at the table Nikolaus Herman: in Görlitz German 1560 "Da Jesus an dem Kreuze stund" When Jesus stood by the Cross Johann Böschenstein: Genevan Psalter: German 1537 Sayings of Jesus on the cross "Gloria, laus ...
Ad
related to: a hymne to christ jesus lord