Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ecce is the Latin word meaning behold. It occurs in the following phrases: Ecce homo, Behold the man, the words used by Pontius Pilate when he presents a scourged Jesus Christ to a hostile crowd (in the late-4th-century Vulgate Latin translation of the Bible). Ecce Ancilla Domini, Behold the handmaiden of the Lord, painting by Rossetti
The Examination for the Certificate in Competency in English (ECCE) is a high-intermediate level English language qualification that focuses on Level B2 of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). It is developed by CaMLA, a not-for-profit collaboration between the University of Michigan and the University of Cambridge.
Ecce Homo, Caravaggio, 1605. Ecce homo (/ ˈ ɛ k s i ˈ h oʊ m oʊ /, Ecclesiastical Latin: [ˈettʃe ˈomo], Classical Latin: [ˈɛkkɛ ˈhɔmoː]; "behold the man") are the Latin words used by Pontius Pilate in the Vulgate translation of the Gospel of John, when he presents a scourged Jesus, bound and crowned with thorns, to a hostile crowd shortly before his crucifixion (John 19:5).
Exempli gratiā is usually abbreviated "e. g." or "e.g." (less commonly, ex. gr.).The abbreviation "e.g." is often interpreted (Anglicised) as 'example given'. The plural exemplōrum gratiā to refer to multiple examples (separated by commas) is now not in frequent use; when used, it may be seen abbreviated as "ee.g." or even "ee.gg.", corresponding to the practice of doubling plurals in Latin ...
The Examination for the Certificate in Proficiency in English (ECPE) is an advanced level English language qualification that focuses on Level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). It is developed by CaMLA, a not-for-profit collaboration between the University of Michigan and the University of Cambridge.
ECCE was further reinforced by the Millennium Development Goals (MDGs), albeit only partially. Adopted at the UN Millennium Summit in 2000, two of the MDGs had direct relevance to early childhood development: (i) improving maternal health, with the targets of reducing the maternal mortality rates by three-quarters and providing universal access to reproductive health (MDG4), and (ii) reducing ...
This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera.Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome.
It is the Latin translation from John 1:36, when St. John the Baptist exclaimes "Ecce Agnus Dei!" ("Behold the Lamb of God!") upon seeing Jesus Christ. alea iacta est: the die has been cast: Said by Julius Caesar (Greek: ἀνερρίφθω κύβος, anerrhíphthō kýbos) upon crossing the Rubicon in 49 BC, according to Suetonius.