enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Janmabhumi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Janmabhumi

    Janmabhumi is an Indian Malayalam-language daily newspaper, owned by Mathruka Pracharanalayam Ltd. and headquartered in Kochi, Kerala. It was launched as an evening paper from Kozhikode on 28 April 1977. [3] From 14 November 1977 onwards it was upgraded to a daily newspaper publishing from Ernakulam. Currently Janmabhumi has nine editions. [4]

  3. Ministry of Natural Resources and Environment (Vietnam)

    en.wikipedia.org/wiki/Ministry_of_Natural...

    The Ministry of Natural Resources and Environment (MONRE, Vietnamese: Bộ Tài nguyên và Môi trường) is a government ministry in Vietnam responsible for: land, water resources; mineral resources, geology; environment; hydrometeorology; climate change; surveying and mapping; management of the islands and the sea.

  4. Tên chữ - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tên_chữ

    Many, if not most city names in Vietnam are Sino-Vietnamese, but some cities also have earlier Nôm names: Hà Nội 河內 (Hanoi) is Sino-Vietnamese and has had many Sino-Vietnamese names - Thăng Long 昇龍, Đông Kinh 東京 - but it also had a name in chữ Nôm, Kẻ Chợ 仉𢄂, found on some early Portuguese-made maps as "Cachao".

  5. Po Nagar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Po_Nagar

    Po Nagar is a Cham temple tower founded sometime before 781 and located in the medieval principality of Kauthara, near modern Nha Trang in Vietnam.It is dedicated to Yan Po Nagar, the goddess of the country, who came to be identified with the Hindu goddesses Bhagavati and Hariti, and who in Vietnamese is called Thiên Y Thánh Mẫu.

  6. Chữ Nôm - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chữ_Nôm

    Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ nom˧˧]) [5] is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language.It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. [6]

  7. Christ the King Cathedral, Nha Trang - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Christ_the_King_Cathedral...

    The Christ the King Cathedral (Vietnamese: Nhà thờ chính tòa Kitô Vua; French: Cathédrale du Christ-Roi), also called Nha Trang Cathedral (Vietnamese: Nhà thờ Núi Nha Trang), is the mother church of the Roman Catholic Diocese of Nha Trang in Nha Trang, Khanh Hoa in Central Vietnam.

  8. Trùng Khánh - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Trùng_Khánh

    Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more

  9. Vietnamese exonyms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_exonyms

    During the expansion of Vietnam some place names have become Vietnamized. Consequently, as control of different places and regions has shifted among China, Vietnam, and other Southeast Asian countries, the Vietnamese names for places can sometimes differ from the names residents of aforementioned places use, although nowadays it has become more ...