enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Di Jamiekan Nyuu Testiment - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Di_Jamiekan_Nyuu_Testiment

    Di Jamiekan Nyuu Testiment is a translation of the New Testament into Jamaican Patois prepared by the Bible Society of the West Indies in 2012. In advance of the publication, a translation of the Gospel of Luke was published in 2010 as Jiizas: di Buk We Luuk Rait bout Im. [1]

  3. Bible citation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_citation

    Citations in the APA style add the translation of the Bible after the verse. [5] For example, (John 3:16, New International Version). Translation names should not be abbreviated (e.g., write out King James Version instead of using KJV). Subsequent citations do not require the translation unless that changes.

  4. Dulcimer - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dulcimer

    There, the word dulcimer, which was familiar from the King James Version of the Bible, was used to refer to a three or four stringed fretted instrument, generally played on the lap by strumming. Variants include: The original Appalachian dulcimer; Various twentieth century derivatives, including Banjo dulcimer, with banjo-like resonating membrane

  5. Bible translations into Amharic - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The first translation of the Bible into Amharic was by Abu Rumi in the early 19th century. [1] In the opinion of Edward Ullendorff, "The hisouis Asselin de Cherville, possessed a manuscript containing a complete translation of the Bible into Amharic, created by the mutual efforts of the Consul and Abu Rumi." As Ullendorff relates, for ten years ...

  6. Bible translations into constructed languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The LOLCat Bible Translation Project is a wiki-based website where editors aim to parody the entire Bible in "LOLspeak", the slang popularized by the LOLcat Internet phenomenon. LOLspeak has been called "kitty pidgin" and also been likened to baby talk. The project relies on contributors to adapt passages.

  7. New Life Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_Life_Version

    Whoever puts his trust in God's Son will not be lost but will have life that lasts forever. For God did not send His Son into the world to say it is guilty. He sent His Son so the world might be saved from the punishment of sin by Him." King James Version of Genesis 1:1-3 : "In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth ...

  8. Bible translations into Native South American languages

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The first translation of the whole Old and New Testament into Quechua, but without deuterocanonicals, was published in 1986 in Bolivian Quechua. [28] In the Ayacucho Region, the Quechua pastor and translator Rómulo Sauñe Quicaña was the first to give way to a whole Bible translation in Peru, which appeared 1987 in Ayacucho Quechua. [29]

  9. Bible translations into Ukrainian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The known history of Bible translation into Ukrainian began in the 16th century with Peresopnytsia Gospels, which included only four Gospels of the New Testament. However, the first mention of the already available translations of the Gospels and the Psalms into Old East Slavic language dates back to the stay of Saints Cyril and Methodius in ...