Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Jesus presents the Keys of the kingdom to Saint Peter (detail from a painting by Pietro Perugino, 1481/82) Matthew 16:19 is the nineteenth verse in sixteenth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament of the Christian Bible. It records the words spoken by Jesus to Simon Peter.
The word Christ (and similar spellings) appears in English and in most European languages. English speakers now often use "Christ" as if it were a name, one part of the name "Jesus Christ", though it was originally a title ("the Messiah"). Its usage in "Christ Jesus" emphasizes its nature as a title. [8] [15] Compare the usage "the Christ". [16]
According to A. J. Maas, [1] for agrapha to be genuine, they must be supported by external and internal evidence. This means that early writers, like Papias, Clement, Irenaeus, and Justin Martyr would have quoted them, and the message of the agrapha must not conflict with the teachings of Jesus contained in the canonical Gospels.
The word Jesus uses to greet the women translates as either "good morning" or "rejoice". It was the standard Greek greeting used at this time, and is thus comparable to the modern hello . [ 6 ] France notes the contrast between this humble greeting of Jesus' with the elevated language of the angel at Matthew 28:5-6 . [ 7 ]
A nomen sacrum consists of two or more letters from the original word spanned by an overline. Biblical scholar and textual critic Bruce M. Metzger lists 15 such words treated as nomina sacra from Greek papyri: the Greek counterparts of God, Lord, Jesus, Christ, Son, Spirit, David, Cross, Mother, Father, Israel, Savior, Man, Jerusalem, and Heaven.
Go ye therefore and teach all nations.Stained glass window in St Matthew's Church, Carr Bottom Road, Bankfoot, Bradford, West Yorkshire, England.. The word "all" (Ancient Greek: πάντα) is found multiple times in the verses 18–20, tying them together: all power/authority, all nations, all things ("that I have commanded you") and all the days ("always"). [3] "
Koinonos (Ancient Greek: κοινωνός) is an Ancient Greek word, generally thought to mean companion; however it has been used extensively in ancient writing with a wide variety of meanings. Its original form is κοινωνός and it was later translated to Koinonos.
The word itself is a relative term, capable of many shades of meaning, according to the subject with which it is joined and the antithesis to which it is contrasted. It denotes the result of the action of the verb pleroun; but pleroun is either to fill up an empty thing (e.g. Matthew 13:48), or; to complete an incomplete thing (e.g. Matthew 5:17);