Search results
Results from the WOW.Com Content Network
La donna è mobile" (pronounced [la ˈdɔnna ˌɛ mˈmɔːbile]; "Woman is fickle") is the Duke of Mantua's canzone from the beginning of act 3 of Giuseppe Verdi's opera Rigoletto (1851). The canzone is famous as a showcase for tenors .
The Lady Is Fickle (Italian: La donna è mobile [la ˈdɔnna ˌɛ mˈmɔːbile]) is a 1942 Italian comedy film directed by Mario Mattoli and starring Ferruccio Tagliavini, Fioretta Dolfi and Carlo Campanini. [1] [2] It was shot at the Cinecittà Studios in Rome. The film's sets were designed by the art director Piero Filippone.
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
BES (Basic English Sentence) Search is a non-commercial tool for finding beginner-level English sentences for use in teaching materials. [31] It has over 1 million sentences, most of them from Tatoeba. [32] Reverso uses Tatoeba parallel corpora in its commercial bilingual concordancer. [33] Example sentences are also used as a base for exercises.
Lyrics Public domain Public domain false false The author died in 1876, so this work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer .
2 About the translation into English. 13 comments. 3 ... 3 comments. 5 elephants. 1 comment. 6 Elephants. 2 comments. 7 Media. 1 comment. 8 Translate the bite of this ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
The list is sorted by Japanese reading (on'yomi in katakana, then kun'yomi in hiragana), in accordance with the ordering in the official Jōyō table. This list does not include characters that were present in older versions of the list but have since been removed ( 勺 , 銑 , 脹 , 錘 , 匁 ).