Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The first translation of the Kural text appeared in Malayalam in 1595 CE under the title Tirukkural Bhasha by an unknown author. It was a prose rendering of the entire Kural, written closely to the spoken Malayalam of that time. [ 2 ]
The first Malayalam translation of the Kural text, and the very first translation of the Kural text into any language, appeared in 1595. [2] Written by an unknown author, it was titled Tirukkural Bhasha and was a prose rendering of the entire Kural, written closely to the spoken Malayalam of that time. [3]
Plain-leaf (flat-leaf types like red Russian and white Russian kale) Leaf and spear, or feathery-type leaf (a cross between curly- and plain-leaf) Ornamental (less palatable and tougher leaves) Ornamental kale in white and lavender. Because kale can grow well into winter, one variety of rape kale is called "hungry gap" after the period in ...
Following is the list of recipients of Sahitya Akademi translation prizes for their works written in Malayalam. The award, as of 2019, consisted of ₹ 50,000. [ 1 ]
This category contains articles with Malayalam-language text. The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages. This category should only be added with the {} family of templates, never explicitly.
The Malayalam script is a Vatteluttu alphabet extended with symbols from the Grantha alphabet to represent Indo-Aryan loanwords. [8] The script is also used to write several minority languages such as Paniya, Betta Kurumba, and Ravula. [9] The Malayalam language itself was historically written in several different scripts.
Gai lan, kai-lan, Chinese broccoli, [1] or Chinese kale (Brassica oleracea var. alboglabra) [2] is a leafy vegetable with thick, flat, glossy blue-green leaves with thick stems, and florets similar to (but much smaller than) broccoli. A Brassica oleracea cultivar, gai lan is in the group alboglabra (from Latin albus "white" and glabrus "hairless").
C. G. Rajagopal is a polyglot, poet and translator from Kerala, India.He received many awards including the Sahitya Akademi Translation Prize 2019, a literary honour in India, presented by Sahitya Akademi, India's National Academy of Letters.