Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Martin Scorsese in 2024.. After Raging Bull in the early 1980s, Martin Scorsese considered quitting filmmaking, wanting to travel to Rome to shoot a series of television documentaries on the lives of different saints: "I literally thought it would be my last film," said Scorsese in 2016, referring to Raging Bull.
Wasei-eigo (和製英語, meaning "Japanese-made English", from "wasei" (Japanese made) and "eigo" (English), in other words, "English words coined in Japan") are Japanese-language expressions that are based on English words, or on parts of English phrases, but do not exist in standard English, or do not have the meanings that they have in standard English.
A docudrama, in which historical fidelity is the keynote, is generally distinguished from a film merely "based on true events", a term which implies a greater degree of dramatic license, and from the concepts of historical drama, a broader category which may also incorporate entirely fictionalized events intermixed with factual ones, and ...
The docudrama will premiere in two parts, with the first four episodes set … Martin Scorsese Partners With Fox Nation for New Docudrama ‘Martin Scorsese Presents: The Saints’ Skip to main ...
Docufiction (or docu-fiction) is the cinematographic combination of documentary and fiction, this term often meaning narrative film. It is a film genre [ 1 ] which attempts to capture reality such as it is (as direct cinema or cinéma vérité ) and which simultaneously introduces unreal elements or fictional situations in narrative in order to ...
The 2019 video game Sekiro: Shadows Die Twice uses the term "sword saint" to title one of its characters (and bosses) known as Isshin, the Sword Saint. The Japanese release of the game refers to him as Kensei Ashina Isshin. The 2017 video game For Honor Features a playable character named Kensei.
Ōsuga's (1964) surname dictionary and Sugaware and Hida's (1990) kokuji dictionary include graphic variant 2 pronounced taito. This 84-stroke dictionary ghost word became a real Japanese name in 2000 when a ramen shop near the Kita-Matsudo Station in Chiba Prefecture was named using character variant 1 pronounced Otodo (Sasahara 2001).
Japanese words of Dutch origin started to develop when the Dutch East India Company initiated trading in Japan from the factory of Hirado in 1609. In 1640, the Dutch were transferred to Dejima , and from then on until 1854 remained the only Westerners allowed access to Japan, during Japan's sakoku seclusion period.