Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The early Marathi literature emerged during the Seuna (Yadava) rule, because of which some scholars have theorized that it was produced with support from the Yadava rulers. [5] The Yadavas did regard Marathi as a significant language for connecting with the general public, [ 6 ] and Marathi replaced Kannada and Sanskrit as the dominant language ...
She was awarded Sahitya Akademi Translation Prize (2011) [6] [1] for her translation Rajai, a collection of 17 short stories by Ismat Chughtai which she translated from Urdu into Marathi. Mahajan also authored children's literature and published a collection of short stories Joyanache Ranga (Marathi: जोयानाचे रंग) in 2011 ...
Marathi Short stories Various Authors 2004 Karamat Ali Karamat: Lafzon Ka Akash Sabdar Akash Odia Poetry Sitakant Mahapatra: 2005 Khalid Mahmood Gauri Gauri Punjabi Novel Ajeet Cour: 2006 Sajid Rashid Jhada Jhadti Zadazadati: Marathi Novel Vishwas Patil: 2007 Ali Asghar Rooh Ke Nagme Selection English Poetry Kamala Das (surayya) 2008 Nusrat Zahir
Maharashtra – The Marathi Bhavartha Ramayana written by Sant Eknath in the 16th century. There is also a reference of a Ramayana being translated into old Marathi during the 12th or 13th century. Odisha – The Jagamohana Ramayana or Dandi Ramayana composed by Balarama Dasa in early 16th century is the prevalent version in Odisha. [25]
The Indian Classical languages, or the Śāstrīya Bhāṣā or the Dhrupadī Bhāṣā (Assamese, Bengali) or the Abhijāta Bhāṣā (Marathi) or the Cemmoḻi (Tamil), is an umbrella term for the languages of India having high antiquity, and valuable, original and distinct literary heritage. [1]
Sahitya Akademi Translation Prize or Sahitya Akademi Prize for Translation is a literary honour in India, presented by Sahitya Akademi, India's National Academy of Letters, given to "outstanding translations of creative and critical works" in 24 major Indian languages [1] such as English, Rajasthani and the 22 listed languages in the Eighth Schedule of the Indian Constitution recognised by the ...
These translations by William Carey, the American Marathi mission and the Scottish missionaries led to the development of a peculiar pidginized Marathi called "Missionary Marathi" in the early 1800s. [10] After Indian independence, Marathi was accorded the status of a scheduled language on the national level. In 1956, the then Bombay state was ...
The Marathi translation was done by K.B. Mande in the early 20th century and was titled The Secret Deeds of the Elites of London. It was very popular in the Marathi-speaking area, as is evident by numerous references to the text in early 20th-century Marathi literature. The first issue of The Mysteries of the Court of London (1849–56)