enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Help:IPA/Indonesian and Malay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Indonesian_and_Malay

    This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Indonesian and Malay on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Indonesian and Malay in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.

  3. Malay phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malay_phonology

    This article explains the phonology of Malay and Indonesian based on the pronunciation of Standard Malay, which is the official language of Brunei and Singapore, "Malaysian" of Malaysia, and Indonesian the official language of Indonesia and a working language in Timor Leste.

  4. Comparison of Indonesian and Standard Malay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Indonesian...

    Words have been freely borrowed from English and only partly assimilated, in many cases, to the Indonesian patterns of structure. [47] By the late 1970s, English words began pouring into the language, leading one commentator, writing in 1977, to refer to the "trend towards Indo-Saxonization", [48] known in Indonesian as pengindosaksonan. Many ...

  5. Rhotic consonant - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rhotic_consonant

    The pronunciation of final /r/ in Malay and Indonesian varies considerably. In Indonesian, Baku (lit. 'standard' in Malay) Malay, and Kedah Malay, the final /r/ is pronounced, but in the Johor-Riau accent, the standard accent of Malay in Brunei and Malaysia, and several other dialects, it is not. The quality of the realization of the phoneme ...

  6. Van Ophuijsen Spelling System - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Van_Ophuijsen_Spelling_System

    The Van Ophuijsen Spelling System was the Romanized standard orthography for the Indonesian language from 1901 to 1947. [1] Before the Van Ophuijsen Spelling System was in force, the Malay language (and consequently Indonesian) in the Dutch East Indies (now Indonesia) did not have a standardized spelling, or was written in the Jawi script.

  7. Cross-linguistic onomatopoeias - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cross-linguistic_onomatopoeias

    Download as PDF; Printable version; ... there are many words which show a similar pronunciation in the languages of the world. The following is a list of some ...

  8. Malay orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malay_orthography

    The Malay alphabet has a phonemic orthography; words are spelled the way they are pronounced, with a notable defectiveness: /ə/ and /e/ are both written as E/e.The names of the letters, however, differ between Indonesia and rest of the Malay-speaking countries; while Malaysia, Brunei and Singapore follow the letter names of the English alphabet, Indonesia largely follows the letter names of ...

  9. Cia-Cia language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cia-Cia_language

    Cia-Cia, like Muna, has three sets of numerals: a free form, a prefixed form, and a reduplicated form. [2] The prefixed form is used before units of 10 (pulu), 100 (hacu), and 1,000 (riwu), and before classifiers and measure nouns. The reduplicated form is used after units of ten when counting. ompulu is an irregular exception. [2]