Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The literal meaning of the Arabic word tawba is "to return" and is repeated in the Qur'an and hadith (sayings of the Islamic prophet Muhammad).In the context of Islam, it means to turn or to retreat from past sinful and evil activities, and to firmly resolve to abstain from them in future.
Lane glosses the noun fitna as meaning a trial, a probation, affliction, distress or hardship, and says that "the sum total of its meaning in the language of the Arabs" is an affliction whereby one is tried, proved or tested. [3] The definitions offered by Lane match those suggested by Badawi and Haleem in their dictionary of Qur'anic usage.
I'm happy if the text changes, but please not to "revert back" - a painfully redundant statement.-- MarcoTolo 01:10, 17 July 2007 (UTC) Heh, and the grammar gets confused more because "revert" is a technical term on mediawiki too. (to flurble back would be perfectly valid grammar ;-) ) --Kim Bruning 14:00, 18 July 2007 (UTC)
It may be that your Lord may (yet) show Mercy unto you; but if ye revert (to your sins), We shall revert (to Our punishments): And we have made Hell a prison for those who reject (all Faith). However, it also states that Allah is merciful and could forgive.
revert : To report back with information. e.g. "Please revert with the required documentation." road junction/circle (noun): a crossroad (British English), intersection (American English) talaq, talaq, talaq – A form of divorce practiced in the Indian Muslim community for many generations. Triple talaq in India. tiffin: lunch, snack.
from Hindi पश्मीना, Urdu پشمينه, ultimately from Persian پشمينه. Punch from Hindi and Urdu panch پانچ, meaning "five". The drink was originally made with five ingredients: alcohol, sugar, lemon, water, and tea or spices. [15] [16] The original drink was named paantsch. Pundit
The Tech Guild's 600 members are in charge of the back-end systems that power the paper's extensive digital operations, working in Engineering, Product, Design, Data and the project management office.
(edit conflict) I have deliberately chosen Hindi examples (even if this is the talk page for the Urdu article), to emphasize the absurdity of describing the common ground of Urdu and Hindi as solely "Sanskrit- and Prakrit-derived" and Urdu as a "Persiansized" register in one breath, which will potentially make an uninitiated reader believe that ...