Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In Latin America, Salud or Dios te bendiga. In Spain, it can also be Jesús after the first, María after the second, and y José after the third, while in Latin America, particularly in Venezuela and Colombia, it's replaced by salud after the first, dinero after the second, and amor after the third.
Transcription of Russian is based on the same standard, but deviates from it in order to consistently represent palatalization (always written with a following apostrophe, e.g. l', n', t', v') and the phoneme /j/ (always written j), both of which are spelled in multiple ways in Cyrillic. The following indicates how to convert between the two:
a (а) - a; administrativnyy tsentr (административный центр) - administrative centre; aeroport (аэропорт) - airport; agent (агент ...
Dictionary of the Russian Language (Ozhegov) E. Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language; Explanatory Dictionary of the Russian Language; G.
The success of the dictionary may be partly attributed to the work of skilled specialists using lexicographic works from the 19th and 20th centuries, without which the picture of the modern Russian language would be incomplete. The dictionary contains over 90,000 entries and is designed for a wide range of readers.
This ambiguous censorship stems from controversy over the use of two roots used concurrently in Russian and in many other European languages. Although Russian жид is equivalent to Czech: žid, English: jew; while Russian: еврей corresponds to Czech: hebrejci and English: hebrew, the first form (widely used in Russian literature through ...
Verbs are given in their "dictionary form". The exact form given depends on the specific language: For the Germanic languages and for Welsh, the infinitive is given. For Latin, the Baltic languages, and the Slavic languages, the first-person singular present indicative is given, with the infinitive supplied in parentheses.
In the English language, the term Rusyn is recognized officially by the ISO. [26] Other names are sometimes also used to refer to the language, mainly deriving from exonyms such as Ruthenian or Ruthene (UK: / r ʊ ˈ θ iː n / RUUTH-een, US: / r uː ˈ θ iː n / ROO-theen), [27] that have more general meanings, and thus (by adding regional adjectives) some specific designations are formed ...