enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Fansub - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fansub

    Then, a translator watches the video and produces a time-stamped text file of the screenplay with any relevant notes. [6] The same series or episode may be subtitled by multiple groups with independent translations of varying quality. Fansub groups sometimes translate other already translated fansubs that are more susceptible to errors. [5]

  3. Andrew Hodgson (translator) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Andrew_Hodgson_(translator)

    Andrew Hodgson (born 15 January 1994), also known by the online alias Reading Steiner, [3] is a British professional Japanese-to-English translator often working with J-Novel Club and PQube Games. His output encompasses numerous forms of Japanese media, including light novels, manga, video games, and art books.

  4. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [12] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [12]

  5. Fan translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fan_translation

    Notable areas of fan translation include: Fansubbing – The subtitling of movies, television programs, video games and other audiovisual media by a network of fans. [1] [2] For many languages, the most popular fan subtitling is of Hollywood movies and American TV dramas, while fansubs into English and Hindi are largely of East Asian entertainment, particularly anime and tokusatsu.

  6. Alexander O. Smith - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Alexander_O._Smith

    Alexander O. Smith is a professional Japanese to English translator and author. While his output covers many areas such as adaptation of Japanese novels, manga, song lyrics, anime scripts, and various academic works, he is best known for his software localizations of Japanese video games including Vagrant Story, Phoenix Wright: Ace Attorney, and Final Fantasy XII.

  7. Fans Are Furious At Manga Publisher Bushiroad Over AI ...

    www.aol.com/fans-furious-manga-publisher...

    Bushiroad plans to translate The Ancient Magus' Bride to English using AI instead of human translators.

  8. Scanlation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Scanlation

    Much like their earlier predecessors, the anime fansub community, scanlators tend to organize into groups and divide the labor amongst themselves. The first step in scanlation is to obtain the "raws" or the original content in print form, then to scan and send the images to the translator and the cleaner.

  9. Babel Fish (website) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Babel_Fish_(website)

    Babel Fish was a free Web-based machine translation service by Yahoo!. In May 2012 it was replaced by Bing Translator (now Microsoft Translator ), to which queries were redirected. [ 1 ] Although Yahoo! has transitioned its Babel Fish translation services to Bing Translator, it did not sell its translation application to Microsoft outright.