Search results
Results from the WOW.Com Content Network
After the Viet Mercury ceased publication, two other newspapers replaced it in Northern California: Việt Tribune và VTimes. [19] [20] Early newspapers focused on local news for Vietnamese Americans; later they expanded to serving other readers. Người Việt has an English edition for Vietnamese Americans born in the US. Besides these ...
Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ nom˧˧]) [5] is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language.It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. [6]
Later, in 1920, French-Polish linguist Jean Przyluski found that Mường is more closely related to Vietnamese than other Mon–Khmer languages, and a Viet–Muong subgrouping was established, also including Thavung, Chut, Cuoi, etc. [12] The term "Vietic" was proposed by Hayes (1992), [13] who proposed to redefine Viet–Muong as referring to ...
Viet Film Fest 2014 showcased 29 films, including 8 features and 21 short films, from countries all over the world such as Vietnam, Australia, Canada, England, France, Germany, Japan, the United States, and (for the first time) Korea.
Current and past writing systems for Vietnamese in the Vietnamese alphabet and in chữ Hán Nôm. Spoken and written Vietnamese today uses the Latin script-based Vietnamese alphabet to represent native Vietnamese words (thuần Việt), Vietnamese words which are of Chinese origin (Hán-Việt, or Sino-Vietnamese), and other foreign loanwords.
Nùng is a Kra–Dai language spoken mostly in Cao Bằng and Lạng Sơn provinces in Vietnam and also in China and Laos. It is also known as Nong, Tai Nùng, Tay, and Tày Nùng. Nùng is the name given to the various Tai languages of northern Vietnam that are spoken by peoples classified as Nùng by the Vietnamese government.
During the expansion of Vietnam some place names have become Vietnamized. Consequently, as control of different places and regions has shifted among China, Vietnam, and other Southeast Asian countries, the Vietnamese names for places can sometimes differ from the names residents of aforementioned places use, although nowadays it has become more ...
"Ngàn" is more in the south of Vietnam, while "nghìn" is more common in the north of Vietnam. Numbers 1,000,000 and Above. The word for 10 6 ("million") is triệu. The word for 10 9 (short-scale "billion" or long-scale "milliard") is tỉ. Above this, combinations of ngàn/nghìn, triệu and tỉ must be used.