Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In 1965, the Council for Contact and Deliberation regarding the Bible (RCOB) [a] was established, which then requested the Dutch-Flemish Bible Society (NBG) [b] and the Catholic Bible Foundation (KBS) [c] to produce a common Bible translation. After several attempts and initiatives, the intention to create a new ecumenical Bible translation was ...
Biblical languages are any of the languages employed in the original writings of the Bible.Some debate exists as to which language is the original language of a particular passage, and about whether a term has been properly translated from an ancient language into modern editions of the Bible.
The term Flemish itself has become ambiguous. Nowadays, it is used in at least five ways, depending on the context. These include: An indication of Dutch written and spoken in Flanders including the Dutch standard language as well as the non-standardized dialects, including intermediate forms between vernacular dialects and the standard.
The NBV21 is an ecumenical Dutch-language Bible translation, created by the Dutch-Flemish Bible Society (Dutch: Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap; NBG) and published in 2021. The NBV21 is a revised version of the New Bible Translation (Nieuwe Bijbelvertaling; NBV) of 2004. In comparison to the NBV, around 12,000 edits were made to the NBV21.
Philips of Marnix was again asked to translate the Bible in 1594 and 1596, but he was unable to finish this work before he died in 1598. His translation influenced the later Statenvertaling or Statenbijbel. The first authorised Bible translation into Dutch directly from Greek (using the Textus Receptus) and Hebrew sources was the Statenvertaling.
Flemish people also emigrated at the end of the fifteenth century, when Flemish traders conducted intensive trade with Spain and Portugal, and from there moved to colonies in America and Africa. [28] The newly discovered Azores were populated by 2,000 Flemish people from 1460 onwards, making these volcanic islands known as the "Flemish Islands".
An oddity of West Flemings (and to a lesser extent, East Flemings) is that, when they speak AN, their pronunciation of the "soft g" sound (the voiced velar fricative) is almost identical to that of the "h" sound (the voiced glottal fricative), thus, the words held (hero) and geld (money) sound nearly the same, except that the latter word has a ...
The Bible Society for the Netherlands and Flanders (Dutch: Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap, lit. 'Dutch-Flemish Bible Society'; NBG) is a non-denominational Bible society in the Netherlands and Flanders devoted to translating, publishing, and distributing the Bible at affordable costs.