Search results
Results from the WOW.Com Content Network
𤾓 Trăm 𢆥 năm 𥪞 trong 𡎝 cõi 𠊛 người 些, ta, 𤾓 𢆥 𥪞 𡎝 𠊛 些, Trăm năm trong cõi người ta, A hundred years in the realm of humanity, 2) 𡨸 Chữ 才 tài 𡨸 chữ 命 mệnh 窖 khéo 𱺵 là 恄 ghét 𠑬。 nhau. 𡨸 才 𡨸 命 窖 𱺵 恄 𠑬。 Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau. Talent and destiny resent each other. 3) 𣦰 ...
Thao Dien, Thủ Đức, Ho Chi Minh City, Vietnam: Line(s) ... Located in Thao Dien Ward, Thu Duc City, the station opened on 22 December 2024. Station layout [2
Instead, he was laid to rest in a small corner on the grounds of Tu Duc's tomb. Between the tombs of Tu Duc and his son is the tomb of Empress Le Thien Anh, Tu Duc's primary wife. Despite the grandeur of the site and the amount of time Tu Duc spent here, he was buried in a different, secret location somewhere in Hue.
Francis Nguyễn Trọng Trí, penname Hàn Mặc Tử (September 22, 1912 – November 11, 1940), was a Vietnamese poet.He was the most celebrated Vietnamese Catholic literary figure during the colonial era.
But in 1876 Tu Duc sent a delegation to Beijing, reassessing Vietnam's tributary status for the Chinese Empire. Another Vietnamese mission in 1880 went on to pay homage to the Qing court. On 10 November 1880, the Chinese ambassador in Paris announced that Dai Nam was still a vassal of China and rejected the Franco-Vietnamese treaty of 1874.
Dục Đức (chữ Hán: 育德, IPA: [zùkp ɗɨ́k]; born Nguyễn Phúc Ưng Ái, 23 February 1852 – 6 October 1883), was Emperor of Vietnam for three days, from 20 to 23 July 1883. He was the fifth emperor of the Nguyễn dynasty and father of Emperor Thành Thái , who ruled from 1889 to 1907.
Việt Điện U Linh Tập (chữ Hán: 粵甸幽靈集 or 越甸幽靈集 lit. ' Collection of Stories on the Shady and Spiritual World of the Viet Realm ' ) is a collection of Vietnamese history written in chữ Nho compiled by Lý Tế Xuyên in 1329 .
Tân biên truyền kỳ mạn lục (新編傳奇漫錄) The Truyền kỳ mạn lục (傳奇漫錄, "Casual Records of Transmitted Strange Tales") is a 16th-century Vietnamese historical text, in part a collection of legends, by Nguyễn Dữ (阮嶼) composed in Classical Chinese. [1]